| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Book >> Romance/Love >> ID #1804975 |
| |||||||||||||
GHALIB THE INDIAN BELOVED URDU ODES Translated By Khalid Hameed Shaida, MD To My Father ABDUL HAMEED KHAN PREFACE Ghalib was born in 1797 in Agra, India as Asadullah Khan, in the landed gentry in the dying days of the Mughal Empire, and remained financially well off for most of his life. He later moved to Delhi, the capital of the Mughal Empire, and soon became the favorite of the last Mughal king, himself a renowned poet. He was married at an early age and had seven children, none of whom survived. He died in Delhi, India in 1869 at the age of 72 years. He started writing poetry in his teens under the pen names of Asad and Ghalib, and wrote mostly odes or ghazals in Persian and Urdu but, although he wrote less in Urdu, it was for his Urdu odes that he became famous and immortal. He wrote in the classical Eastern tradition, mainly about love and beauty but was also deep and philosophical. Translation by its very nature cannot capture the taste and flavor of the original. It is not possible to translate the beat, the rhythm, and the flow in another language, and especially in English which is so different from Urdu. However, I have tried to preserve some of it by translating the couplets as couplets. Also, in the translation I have used the pen name of Ghalib only in order to avoid confusion. Ghalib’s love is primarily romantic and beauty feminine: Oh, my gal is like the harvest moon And she has more shine than the sun at noon Yes, the moon looks lovely when it is full But she’s always gorgeous and beautiful But like a garden in the moonlit night GHALIB, her face is a lover’s delight When flies in the breeze her curly hair The musk of Tatar you smell everywhere Her brow is a bow; her glance a dart She can jab, and stab, and wound your heart Oh, the way she smiles and the way she winks And her beautiful eyes the way she blinks She’s tall and slim like a cypress tree And a riot she causes wherever is she My heart is on fire; it is like hell And she is a bombshell, that beautiful belle But as is so typical of the beauties in the Eastern poetry, his gal is cruel and callous: Oh, cruelty and malice, she has them all But then she is also a beautiful doll And whenever I am a little bit jealous She becomes very spiteful, cruel, and callous She wants not only my heart to bleed But also my blood in my tears indeed When I tell her I love her, she takes her dart And goes on to test my poor little heart And while she’s sleeping, if I kiss her feet She wakes up and tells me that I’m a cheat My peace of mind she does subvert She’s so very coy; she’s such a flirt But love is not love if it is happy and successful; indeed it is bad, mad, and very, very sad: You can’t have love without the ache Your heart must yearn; it also must break With sorrow and pain though love is rife Escape them you cannot; they’re a part of life O deadly and ruinous are the ways of desire And the outlook for a lover is all too dire From pain and suffering he cannot part And the sorrow is always eating his heart And though dying is hard for so many guys Think how many times a poor lover dies And she lives in Heaven, that infidel While here I’m burning in the fire of hell But Ghalib is philosophical and takes it in stride, and can even be a little funny: Oh, what’s a lover if he does not yearn And what is a fire if it does not burn? It’s easier to hide in your clothes the fire Than to hide in your heart a burning desire An eternal bliss only death can claim For life and sorrow are one and the same And since nobody dies without a cause Without reason, GHALIB, a lover can’t go The realm of beauty is without any bound And it’s love that makes the world go round When the angels quiz me after my death I wish they won’t test for liquor my breath On the Judgment Day when angels I’ll face I’ll need a lawyer to plead my case Ghalib can also be mystical when he wants to: O don’t be stingy with the cup of mine For your heavenly vat has plenty of wine Yes, we’re all topers: we drink very hard Even angels for us have a lot of regard At the sound of music we go in a trance We hear from God and dance and dance Oh, we’re the observers, and we’re the observed We see our backs, our sights are curved We think we’re awake, or so it may seem But still we’re dreaming while awake in a dream And I see in there the image divine Whether it’s a temple, a mosque, or a shrine And then he asks difficult questions, and finding no satisfactory answers, in the end he, as a strong believer in Hindu Maya or illusion, concludes: Oh, in Your being I have no doubt But tell me, O God, what is it all about? Why do we have these beautiful girls And what are the brows and the raven curls? And why do they have such charming eyes And why do they enchant and mesmerize? And what’re the clouds, and what’s the breeze And why are there flowers, bushes, and trees? And why do the lovers hold them so dear The girls who’re faithless and insincere? The reality of being is greatly in doubt It’s hard to know what it’s all about Oh, it is not so very difficult to guess That everything ends in nothingness And in the end there’s nothing to explain It’s all subjective, this joy, this pain So let’s not have any more confusion The world is naught; it’s just an illusion BUT ALL IS NOT LOST; THERE IS ALSO THE BRIGHT SIDE: O with great fanfare the spring is here And the moon and the stars are coming to cheer The bounty of God you cannot deny Oh, what a beautiful way to beautify? With splendor the earth is flying high It has become as dazzling as the glamorous sky It’s bright and beautiful, and happy, and gay And everything is green, and gone is the gray In the springtime rain, having taken their showers The flowers are admiring their fellow flowers The breeze is bursting with fragrance divine And the air is drunk with the smell of wine Khalid Hameed Shaida, MD E.Mail: khalmeed@aol.com Web: www.writing.com/authors/khalmeed 1 Naqsh faryaadi hay kis ki shoukhi e tehreer ka O what has been written do not decry And accept your fate; it’s futile to cry The nights are long, and lonely are you Your life is hell; this you cannot deny Her long eyelashes are like the swords They are eager to kill and surely not shy And whatever she says you can’t understand Her words are mysterious; they so mystify And I know you’re restive, O GHALIB my friend But you are a captive of a charming eye 2 Juz Qais aur koie na aaya ba roo e kaar In the dreadful wild only a lover can go It’s surely no place for his terrible foe In a lover’s breast there’s nothing but fire So when he breathes only smoke does flow His joy comes only when he dreams of his love For the rest of the time he has nothing but woe He learns his lessons in the school of love Only suffering and sorrow where he comes to know In his grave he finds his only refuge For it covers his faults from head to toe And since nobody dies without a cause Without reason, GHALIB, a lover can’t go 3 Kehtay ho na daen gay hum dil ager parha paaya If she found my heart, she won’t give it back She says she’ll keep it with her bric-a-brac These pangs of love one has to endure With so many doctors only she has the cure My sighing and crying have lost their effect But my rivals are happy; that’s what they expect I have acted smart; I have acted dumb But matters it little; she thinks I’m a bum Oh, when in the spring the flowers bloom My heart does bleed; it’s filled with gloom With this crazy heart I would love to part And she’s welcome to keep if she finds my heart And although he thinks that he’s being nice I wish the preacher wouldn’t give me advice 4 Dil mera soaz e nihaan say bai mahaaba jal gaya Oh, I’m in love; my heart is on fire And it has consumed my being entire The wreckage of my heart is so complete That it has no memory, no hope, no desire My flaming sighs could consume the world But now I’m nothing; my condition is dire And once I could also light up the town With my raging fire and my burning desire I could also reduce the wild to ashes By simply intending there to retire And even though, GHALIB, I’m all burnt out The pity of the world I’ll never require 5 Shouq her rang raqeeb e ser o saamaan nikla O deadly and ruinous are the ways of desire And the outlook for a lover is all too dire The plight of his heart is so very bad That when it hits it, the dart feels sad And whether it’s smoke, or a sigh, or a cry A lover in trouble they all signify From pain and suffering he cannot part And the sorrow is always eating his heart And though dying is hard for so many guys Think how many times a poor lover dies And, GHALIB, when a lover sheds tears of blood How drop by drop he produces a flood 6 Dhamki maen mer gaya na jo baab e naburd tha The pain of love only a he man can take For even a giant its rigor can break A lover must live in the shadow of death So don’t say a thing; you’ll waste your breath The code of fidelity he simply must follow And a lot of insults he just has to swallow To see his gal, oh, how much he needs But she wounds his heart and it bleeds and bleeds In his poor little heart there’s nothing but pain And even when it dies, the pain does remain A lover’s madness there’s no way to cure You can put him in chains but it’s never secure And, GHALIB, when he dies, how people cry And say, by Jove he was quite a guy 7 Dehr maen naqsh e wafa wajh e tasalli na hua To the people devotion is a useless word And fidelity sounds so totally absurd To touch those locks I do not dare So proud and haughty is her curly hair To kill my pain I wanted to die But she wants me to live and cry and cry So to live with sorrow, I began to think I should give up my piety and drink and drink And if she doesn’t promise to come back to me It’s no use insisting; I should just let it be I shouldn’t be complaining about my fate And if I cannot die, I simply must wait So, GHALIB, with pain I have learnt to cope And of my being revived there is no hope 8 Sataaishger hay zaahid is qader jis baagh e Rizwaan ka The garden that the preacher calls paradise It is simply for him a luring device When the long eyelashes dig blood from the hearts It shines like rubies on the tips of their darts In moaning and groaning I’m so very astute That when I am crying, I sound like a flute The fire in my heart is quite a sight It lights up the world, it burns so bright Her shining face to my tears can do What does the sun to the drops of dew Oh, when I’m lonely, I begin to dread That like a mad farmer I’ll burn my shed My wisdom and prudence I simply fling And head for the desert when comes the spring With my dying desires I become lovesick And burn very quietly like a candlestick And my darling gal I cannot forget And if it’s too much, I’ve no regret But when with my rival she goes and sleeps I just can’t stand it; it gives me the creeps But on her lashes when I see those tears I so want to kiss them; my rage disappears Oh, GHALIB, I’m tired; I want to die And to all my woes to say good-bye 9 Mehram naheen hay too hi nawaha e raaz ka The Heavenly mystery you think you know And you think, O preacher, you’re the only pro My friend, you should see the glory of dawn When the flowers all smile and say - come on! And of night when girls entice young men And lovers just watch with yearning and yen These hapless lovers just bear and grin Though breathe they fire with great chagrin And watch the bar where the bubbly wine Those beauties drink, and look so divine And men their love to the girls declare While gently untying their knotted hair But for lovers, GHALIB, there is no cure Their pain of parting they just have to endure 10 Bazm e shaahinshaaha maen ashaar ka dafter khula The court of the king has poets galore May the culture flourish more and more It’s a sacred temple and a shining star Which they come to admire from near and far When comes my gal to take my life She comes equipped with a dagger and a knife And although my girl is awfully mysterious She’s also very sensuous which makes me curious For the beautiful gals I so much crave That houris I’ll find when I enter my grave Her veil my gal doesn’t have to wear She can hide her face with her curly hair Oh, once she said I could live in her street But then she ignored me, and refused to meet And though I think it sounds bizarre My pain and sorrow are due to my star I feel like a stranger without a home And aimlessly here I’m born to roam But master my fate I feel I can For, GHALIB, I am a Mohammedan 11 Shab keh burq e soaz e dil say zehra e abr aab tha With my fiery heart in such a form My flowing tears are causing a storm She says she cannot come in the rain For my crying had caused a hurricane She makes me cry, that callous girl For her a tear is much like a pearl My tears of blood are a source of glee For jewels and rubies she likes to see And while she’s sleeping in a cozy bed She wants me to cry and bang my head With my awful rivals she loves to play While I sit and watch in great dismay And she lives in Heaven, that infidel While here I’m burning in the fire of hell And with a charming look she throws a dart That jabs, and stabs, and wounds my heart And her my rivals when they try to seduce My howling and crying are of no use And then I shed the tears of blood And with my tears I cause a flood My poverty and need I don’t try to hide For in lofty thoughts I take great pride And although people think that I’m mad I feel so great; it’s not at all bad For this captive now she does not care But there was a time when she was loving and fair And though she was a predator and I a prey She used to pursue me night and day But GHALIB tells me I shouldn’t cry Because I can drown the earth and the sky 12 Aek aek qatray ka mujhay daena parha hisaab Every drop of blood in my heart does belong To her charming eyes and their lashes long Her image I used to keep in my heart But now with my heart she has taken it apart Oh, I love it so much that if I could I would ask to be buried in her neighborhood There isn’t a desert without a mirage And everywhere in love there’s camouflage But about love, GHALIB, I shouldn’t complain Because life itself is so full of pain 13 Bus keh dushwaar hay her kaam ka aasaan hona It’s not, I know, so easy to attain But I do wish humans were a little humane My love is crazy; in the desert I roam I’ve destroyed my life, and ruined my home I so want to see her, whatever the cost But when I’ve a chance, I’m completely lost When she looks at me, I’m hit by a dart And with her long eyelashes she stabs my heart But when she comes to take my life I cannot wait to give her a knife For her rosy face I yearn and crave But my yearnings and cravings will go in my grave Oh, how I love her every little fault And need in my wounds a little bit of salt But sadly my gal is not very bright For only after killing she feels contrite So GHALIB says I shouldn’t tear my hair For to my balding head I’m not being fair 14 Dost ghamkhaari maen maeri seie fermaaen gay kya O friends, your sympathy is of no use My pain and sorrow I myself produce She’s splendid and proud, and cares she not And whatever I say, she says - so what? I always tell her that I want to die But she wouldn’t kill me; she wants me to cry Our preacher is always giving me advice But I wish he would also say something nice And he also tells me I’m too insane To be restrained by any rope or chain And when I ask to be put in a jailer’s care He tells me I’m a prisoner of her curly hair Oh, for love in Delhi people don’t care So, GHALIB, I’ll leave and go elsewhere 15 Yeh na thi hamaari qismat keh wisaal e yaar hota Oh, it’s my destiny; oh, it’s my fate To meet my gal I’ve to wait and wait She keeping her word I cannot conceive I would die of joy if I could only believe She promised and promised but never came When asked, the excuse she made was lame You should come and see how she throws her dart And how it goes and wounds the heart I wish my friends wouldn’t give me advice But give me some sympathy, which would be nice For the pangs of love are a different breed They can take a stone and make it bleed With sorrow and pain though love is rife Escape them you cannot; they’re a part of life But there’s nothing worse than the parting pain Oh, how it kills you again and again I wish I’m swallowed by an ocean wave Then I won’t have a funeral; I won’t have a grave But during my life a girl I’ll seek Who is simply precious and totally unique And GHALIB tells me some people think That I would be a saint if I didn’t drink 16 Hawas ko hay nishaat e kaar kya kya An eternal life we’ll all like to grab But life without death will be dull and drab To love and fidelity, in sharp contrast Our lust is fleeting and does not last Oh, a lover can venture; a lover can dare But he has no patience; he cannot forbear For the scent in the air I do not care The fragrance of her dress I can smell everywhere Oh, the maid of the bar when she gives me a glance I need no wine to go into a trance About my pain she doesn’t want to know And even when I tell her, she only says - oh! But when she’s kind, I lose my pain I feel so happy I forget to complain And when she gives me a saucy look I feel very certain that I’m on the hook Oh how she controls my every emotion For I’m only a drop, and she is the ocean And when she comes to take my life With a look she does it; she needs no knife And then I beg her not to depart And listen to the timbre of my breaking heart She makes a promise, and throws me a bait But comes she does not, and I wait and wait And when she flirts, she’s very, very coy And, GHALIB, to her I’m only a toy 17 Derkhur e qahr o ghazab jab koie hum saa na hua The cruelty and pain that I have to endure For them I was made, I feel quite sure But even in bondage I feel very free I won’t go to Mecca if I didn’t agree But God is one and the only one And among the idols like Him is none And there’s nothing more charming than a beautiful eye Its power to enchant nobody can deny My pain is useless if I do not moan What use is my sorrow if it remains unknown? I moan and groan, and I sob and sigh For no one does suffer as much as I To tell my story when I do proceed I make the hearts of my listeners bleed And if in a drop you can’t see an ocean Of God and man you have no notion And even though, GHALIB, in love I crashed I was so very lucky I didn’t get smashed 18 Paay nazr e karam tohfa hay sharm e naarasaaie ka O virtue and piety I do not claim I’m begging for mercy; I’ve nothing but shame My girl is beautiful but not sincere But don’t tell her that; she doesn’t want to hear Like the morning sun is her radiant face It can fill your place with beauty and grace For love and friendship she does not care And if you love her, you’ll die of despair I so want to talk but cannot speak I feel so helpless; I feel so weak You know that I do not teach or preach But colorful flowers I can put in my speech And though my faults you cannot condone That she can’t be trusted is also well known And, GHALIB, I’m lonesome as I can be And this pain of parting is killing me 19 Ger na andoh e shab e furqat bayaan ho jay ga If the pain of parting I do not show That I miss her so much she’d never know Without her nights are so terribly dark That even the moon looks bleak and stark And while she’s sleeping, if I kiss her feet She wakes up and tells me that I’m a cheat When I tell her I love her, she takes her dart And goes on to test my poor little heart And when she’s nice, I somehow find That the world has also become very kind But when she’s severe, she tells me to forbear So I control my fire and grin and bear When I go to the park, the flowers take heed And seeing my plight they start to bleed And when with my sorrow I cannot cope On the Day of Judgment I pin my hope So everything, GHALIB, is as it was And mine is truly a hopeless cause 20 Dard minnatkash e dawa na hua My pain can’t be helped, not even a tad And if I’m not better, it’s not so bad Oh, how I wish she would use a knife And stab my heart and take my life My wound is old, but it bleeds and bleeds It seems on itself it feeds and feeds But to ask her to come I would not dare For in my house there’s not even a chair She came to rob and not to stay And snatched my heart and went away She likes my rivals because they’re obtuse And they take from her a lot of abuse In front of my rivals she fights with me And they so much enjoy my tragedy Look, she was my goddess, and I was her slave But alas to me not a thing she gave But my Maker made me and gave me a lot And how His kindness I promptly forgot So, things, you see, are getting worse We miss you, GHALIB; come read your verse 21 Gila hay shouq ko dil maen bhee tangi e ja ka My heart containing my surging emotion Is like an oyster holding an ocean I write and write, and try and try But she to my letters does not reply After every winter there comes the spring And joy do pain and sorrow bring When the pain of her absence does overpower I don’t want to see a smiling flower But when her beauty I go to pry My every pore does become an eye The moment I saw her I could not part And could not wait to give her my heart With a yearning heart, and hopes, and fears A terrible flood can cause my tears And, GHALIB, I love her; she’s my queen And for me her tyranny is quite routine 22 Yak zarra e zameen naheen baikaar baagh ka Without the flowers a garden is naught And a tulip is nothing without its spot Oh, life is painful without the wine And a barman’s offer is hard to decline This love is madness, O nightingale See, the flowers laugh whenever you wail So, therefore, I go and write my verse And myself in it I completely immerse And though I have tried again and again From loving the girls I cannot abstain Our love wants blood, both yours and mine Just like in a bar a lover wants wine But like a garden in a moonlit night GHALIB, her face is a lover’s delight 23 Wo meri cheen e jabeen say gham e pinhaan samjha By the looks of me you can guess my pains For the title can tell what a book contains My heart is broken; oh, I’m in despair Do something please; I’m tearing my hair My pain has made my heart so glum That a dungeon dark it has now become Oh, when I see her taking a stroll My love for her gets out of control My girl is saucy, and I’m so tame And to my hay she’s like a flame In my journey of love I’ve become so weak That a place of rest I always seek Oh, I’m afraid of her long eyelashes For my heart is full of jabs and slashes And though, GHALIB, she’s a beautiful belle She is also a faithless infidel 24 Phir mujhay deeda e tar yaad aaya Oh, when I remembered her tearful eye I really thought I was going to die And when she said she wanted to go To my poor little heart it came as a blow My silly old heart, I don’t know why It’s always looking for a charming eye? Its foolish desires I can’t satisfy Oh, I’m so tired I can’t even cry Why fell I in love I do not know? I was quite alright; it didn’t have to be so But even in Heaven if I went for good I’ll never forget her neighborhood Oh, I’m sick, and tired, and all alone I cannot even cry, or moan, or groan And when I go to look for my heart It’s in her alley that I make a start And when in a desert I go to roam I’m always reminded of my deserted home And do you know, GHALIB, when I was a boy Stoning the lovers I used to enjoy? 25 Hoie taakheer toe kuchh baais e taakheer bhee tha Oh, whenever you came to this silly hack Someone was always holding you back Not all’s your fault, my lovely mate A part of the problem is also my fate And if you’ve forgotten, I’d like to say That once, when hunting, I became your prey And though as a captive I like to complain Of your golden braid I so love the chain Your lightening words, they give me a shock But, darling, I love to hear you talk You’ve beauty of Joseph whenever I say You feel so slighted that I feel dismay Oh, I love to see my rivals try And not succeed and cry and cry I know I’m crazy; my plight is sad But I’m like Romeo, and he was mad I’m willing to die; so use your dart And let it go and strike my heart On the Judgment Day when angels I’ll face I’ll need a lawyer to plead my case He’s the master of Urdu, this GHALIB I know But you know poet Meer, he was also a pro 26 Too dost kisi ka bhee sitamger na hua tha Everyone loves her but loves she none In this my rivals and I are one Oh, my gal is like the harvest moon And she has more shine than the sun at noon I’ve lost my courage; I’ve lost my power But tears like pearls I still can shower She’s tall and slim like a cypress tree And a riot she causes wherever is she And when she gives me sorrow and pain I’m strangely happy; I do not complain On the mercy of God I totally rely For no one has sinned as much as I And the fire of love that burns in my soul On it, O GHALIB, I have no control 27 Arz e niyaaz e ishq kay qaabil naheen raha It has lost its fire; it has lost its glow What happened to my heart, I do not know For whatever happened there’s no one to blame But I’m losing fire; I’m a dying flame She wouldn’t even agree to take my life For it is not worth soiling her knife Oh, it’s hard to believe, and it’s so sad But she cannot distinguish between good and bad To see her beauty although I’m free I get so dazzled that I cannot see And though I’m crushed by sorrow and pain From thinking of her I cannot refrain And though I’ve lost my wish and desire To see her with luck I still conspire And, GHALIB, though beauty I still admire My woeful heart has lost its fire 28 Zikr us paariwash ka aur phir bayaan apna When I talk of her beauty, as I usually do I can make my friends my rivals too Drinking with my foes when got she drunk Herself she was testing and she did flunk Up there I know there is many a heaven But I want a number that’s higher than seven She said she’ll come but won’t be alone But luckily I’m friendly with her chaperone When I said I’ll write my sorry tale She said my hands are just too frail When I said I’ll go and kiss her door She said I will only dirty her floor But it’s good to know that I’m not insane For about her my foes do also complain So, GHALIB, there’s a lot I can tolerate But what do I do with my cruel fate 29 Ghaafil ba wahm e naaz khudaara hay werna yaan If she decks herself, it’s just out of pride For she’s known for her beauty far and wide Don’t go to the bar in search of ease Your pain and sorrow it cannot appease On the mercy of God if you totally rely You will never be questioned after you die Oh, if she kills me I would be glad For this is a wish that I’ve always had So my life, GHALIB, is for her to claim For I am the moth, and she is the flame 30 Joer say baaz aa’ay per baaz aa’aen kya Oh, it’s so cruel when she hides her face But she says it’s not, which is a disgrace I’ve decided to wait; I’m not in a hurry And about what happens I’m not going to worry She may be cruel, but she wants to be kind So whatever she does, I really don’t mind When I write for her, I say it’ll be better If I went myself to deliver the letter And if she ignores me, I’ll let her ignore But I’d like to stay close to her door And I’m not afraid of saying good-bye For all my life I’ve been waiting to die But when she asks, who is GHALIB pray? O please do tell me what do I say? 31 Ishrat e qatra hay darya maen fana ho jaana I’m a drop of rain; I seek the ocean When my pain is too much, it becomes the potion For long we couldn’t see eye to eye When things got better, she said good-bye The problems we had were all too knotty And the progress we made was very, very spotty And now she’s as cold as she can be And somehow she has stopped being cruel to me Now instead of weeping I can only sigh My tears I have learnt to gasify Her painted nails O how can I forget? They are red, and blue, and violet My flowing tears when I can contain The clouds disperse, and it stops to rain When the scent of flowers goes into the air It wants to reach and stay in her hair And when in the spring it begins to rain My clarity of judgment starts to wane Then things of beauty I start to chase And, GHALIB, I yearn to see her face 32 Phir hua waqt keh ho baalkusha moaj e sharaab O the time is right, and the weather is fine Let’s bring the flask, and have some wine It’s softly raining, and the spring is here Let’s soak our souls with whisky and beer Oh, some things in life are totally divine The flowers, the sunset, the breeze, the wine The tulips and roses in the park are drunk And the grapes on the vine are full of spunk What looks like blood in the veins of vine Becomes in the bottle the spirit divine As the color of flowers makes the garden bright For the soul the wine is the source of light And there’s something that the wine does contain That’s good for the mind, and good for brain And when it’s green in the world everywhere The wine does add something to the air And if her lash can kill with a sting In it the wine has the life spring And he who sorrow in the wine can drown Him luck does favor, and gives him the crown The beautiful flowers give the world its color And without the wine our lives would be duller So, GHALIB, these flowers are simply divine Go get the bottle and let’s have some wine 33 Aamad e khat say hua hay sard jo bazaar e dost Her beautiful cheeks are losing the glow And lines on her face are beginning to show To see her beauty although we’re free We’re totally dazzled when we go and see And when in the garden she takes a walk People are astounded, and they simply gawk And envy my rival oh, how I do I feel I’m dying; I am so blue I’m glad she’s happy, this girl of mine Although my blood she drinks like wine And when I miss her, my rival pretends That he and I are the best of friends And says that he is a friend of my gal And deliver my message to her he shall And then he tells me about her hair Knowing that it will cause me despair And when he sees I am about to cry Her beauty he starts to glorify Oh, I cannot tell you which one is worse The pang of my love or my rival’s curse But, GHALIB, your verses are a lover’s abode And this, my friend, is a beautiful ode 34 Nafas na anjuman e aarzoo say baaher khheench O whatever you do, don’t give up desire For whatever you want, you can surely acquire To see you once, my beautiful gal Much pain and sorrow endure I shall I wish my heart were calm and sedate And not in a hurry, and willing to wait And worry not about what people think To spite my foes, with me you drink O you’re so beautiful, come throw your dart And boldly jab and wound my heart My heart is aflame with a burning desire And like a kebab, it is sitting on fire 35 Husn ghamzay ki kashakash say chhuta maeray baad O when I’m gone, they won’t be so coy And cruelty these girls will not enjoy For their grace and charm no one will care For a lover like me will never be there And after me, yearning will simply choke And the fire of love will be smothered by smoke And beauties will stop painting their nails And will hide their faces behind the veils And put mascara they’ll certainly not And no one will show her beauty spot And though a lover may still be insane He’ll surely not tear his clothes again And my cup of wine no one will touch And no one will dare to drink as much In love not one will be as genuine Nor at least as loyal as I have been And not one, GHALIB, will take the blows Nor handle like me the flood of woes 36 Bala say haen jo yeh paish e nazar dar o deewaar O come and knock with all your grace My door is dying to see your face When I cry and cry, I flood the floor With nothing but blood from door to door Oh, when you come, in order to greet My door jumps out, and goes to the street And when you knock, it goes in a trance And like a drunk it begins to dance And when for long you don’t come by It’s awake all night like a watchful eye And when at night I cry and cry It shuts itself, and says good-bye And to live next door when you come to explore My door, it wants to become next door And if you don’t come and show your face It tells me to promptly demolish my place And when I’m drowning in a sea of woe My door feels happy, and says – oho! And, GHALIB, something if I want to hide I know, I cannot in my door confide 37 Gher jab bana lia tera der per kahay baghair Since I’ve been mostly living at her door She has been ignoring me more and more She tells me always that though I’m weak She can’t know my wishes if I do not speak How foolish of me that I’ve been amorous About a gal who is cruel and callous I’m a person who’ll talk, come what may But I just can’t tell her what I want to say I may go to Heaven; I may go to hell But I’ll always worship my infidel A long eyelash, when it takes my life I simply have to call it a dagger or a knife And when I discuss the knowledge divine I use the words like goblet and wine I pretend to be deaf, for it’s a device By which I make her say things twice But her, O GHALIB, you shouldn’t haunt For she knows exactly what you want 38 Kuin jal gaya na taab e rukh e yaar daekh ker It’s hard to believe that you would see And dazzled by her you wouldn’t be Oh, when I’m aflame with a burning desire Everyone suspects that I worship fire The meaning of love, oh, how she perverts And a hapless lover how badly she hurts And when she comes to take my life I almost die when I see her knife The waves of wine in the cup she mocks When drinking her wine, in the bar she walks When she sees that cruelty I do not mind To have a little fun, she becomes very kind O I’ll sell my body; I’ll sell my soul If in love I can possibly reach my goal I’ll give up faith, and piety, and creed If I think I can in my love succeed I’m so discouraged; I’m so lovelorn To get my rose, I’ll put up with thorn But she’s so suspicious and so unjust That whatever I say she would not trust Yes God, like Moses, I cannot observe But seeing my goddess I surely deserve So, GHALIB, you see, I cannot get ahead For against a wall I ‘m banging my head 39 Larazta hay mera dil zehmat e mehr e darakhshaan per Like a drop of dew on a desert thorn For death I wait for the sun in the morn When the light went out of Jacob’s eye To the dungeon of Joseph it went to pry I’ve known this, Romeo, since you were a boy That you one day your love will destroy If I cry and cry, it’s not my fault She’s always rubbing in my wound the salt Between a lover and a gal is a great divide For the one has meekness and the other pride Oh, when at dawn the sky is on fire The pain of her absence is also very dire When the lovers die and lie in the dust Their wishes and urges remain robust Whether I rip my clothes or tear my hair O GHALIB, this pain I’ll simply have to bear 40 Hay bus keh her ik un kay ishaaray maen nishaan aur It’s not so simple, she’s very mysterious She says she loves, but she is never serious She doesn’t understand what I impart So change my tongue or change her heart And when she wants to wound my heart She needs no bow to throw her dart And since she’s in town, it’s out of control And everyone is hiding his heart and soul To give up my idol I’ll be the last For I’m not surely an iconoclast If I had more eyes to shed my blood I’d have cried and cried, and caused a flood In her beautiful voice if she’d ordain For her I would be dying again and again The fire that’s hidden within my breast The fire of sun it can easily contest Having given my heart, I’m the kind of guy Who’d be crying and crying if he didn’t die And though I’ve a wonderful temperament For moaning and groaning I’ve a natural bent And there are though, GHALIB, poets galore They say I’m the sweetest troubadour 41 Laazim tha keh daeko mera rasta koie din aur O tell me why didn’t you wait for me And why from me did you have to flee? Oh, why so soon did you go away And why by your side you wouldn’t let me stay? You were hardly here when you went away But what was the hurry; why didn’t you stay? I know in Heaven you’re going to dwell But why did you leave me here in this hell? But he was so young, my Aarif, O fate For a few more years O why couldn’t you wait? My nights are dark without his moon O how could you take him away so soon? Oh, he was my blood, my life breath Why didn’t you spare him, O Angel of Death? His beautiful children you could let him enjoy And the joy of his wife you didn’t have to destroy The problems of life he didn’t have to evade Why, a little bit longer he could have stayed This life, O GHALIB, without him I hate How long for my death will I have to wait? 42 Na gul e naghma houn na perda e saaz It’s surely not music, O can’t you tell For to me it sounds like a tolling bell She’s always arranging her curly hair And here, my hair I’m ready to tear The boasting is only for a simpleton With my pain and sorrow I’ve been overrun Oh, I’m a bird who’s made to soar But I’m in love with my predator And she has her ego; she has her pride But my love is also very dignified Oh, I’m a victim of her long eyelashes With them my heart oh, how she slashes And about her beauty I rave and rave For she is my queen, and I’m her slave Oh, when she flirts, she looks like a rose And when she’s cruel, it seems like a pose And when her lovers she comes to meet They fall on the ground, and kiss her feet And, GHALIB, I love the beautiful girls For to me they’re like the gems and pearls 43 Muzhda aey zoaq e aseeri keh nazar aa’ta hay Rejoice, O prey, the huntress is here She’s coming to get you with all her gear You’re a bird of prey but you’re lovelorn So your rose is coming carrying the thorn Oh, I was so sick I could not see When she came to express her sympathy I wish she would come and take my life And bring with her the sharpest knife I can’t get away; it’s no use tryin’ For she is more dangerous than a hungry lion But when in the garden she came and sat The flowers leapt up and went to her hat So, GHALIB, you know, I’ll soon be dead For against her wall I’m banging my head 44 Aah ko chaahiay ik umr asar honay tak The wishes take ages to materialize And I’ll not live to win the prize O when it begins, it’s only a dot But to become a pearl it takes a lot Oh, love wants patience and the wish has none And this waiting and waiting, well, it’s no fun I know my darling, she will not delay But what if she comes and I’m on my way Oh, I’m like dew and she is like sun When I’ll see her face, I’ll be undone And life is short and the time flies And we’re dead and gone before we realize And, GHALIB, for sorrow there’s no cure So whatever comes I’ll have to endure 45 Wo firaaq aur wo wisaal kahaan The meetings and partings are there no more O whatever happened to the days of yore? What happened to yearning, and where is desire And where’re the people who beauty admire? Those rosy cheeks why the people forgot And where are the lovers of the beauty spot? The mention of love only brings up a yawn And the notion of beauty is all but gone And whatever happened to the tears of blood? They used to rain, oh, they used to flood On love and beauty why nobody gambles? Why the betting places are all in shambles? How the love on people has lost its clout Now everyday woes they all worry about In my problems, GHALIB, I’m also mired Oh, I feel so weak; I feel so tired 46 Ki wafa hum say toe ghair is ko jafa kehtay haen Don’t listen to my rival; be kind to me For goodness in anyone he just cannot see I have come to tell you my pain and sorrow O please don’t tell me to come back tomorrow You know, my love, I’m a traditional guy And to drown my sorrow in the wine I try You can make me cry to your heart’s content But I’m sure one day you’re going to relent Oh, I must be a fool who’s totally misled For why I worship is above my head O look from where I’ve come to meet So please take pity on my blistered feet And it’s not love and it’s not desire What I have in my heart is a blazing fire They say you’re proud, and it may be true But you’re my goddess, and I worship you And GHALIB tells me when I will die Everyone will say he was quite a guy 47 Aabroo kya khaak us gul ki keh gulshan maen naheen When not in the garden, a flower is lost O don’t you pluck it; just think of the cost Your tears, O lover, you need not dread The blood in your heart is meant to be shed You’re a speck of dirt that’s seen by none Unless you shine in the beam of the sun The dungeon of sorrow is deadly and dark Of hope in it there’s not even a spark Oh, what’s a lover if he does not yearn? And what’s a fire if it does not burn? Your wounded heart, O leave it alone It’s there to bleed and not to be sewn When a hapless lover does go to his grave For a glimpse of his flower he still does crave And remains he always true to his creed And his wounded heart does bleed and bleed And a lover doesn’t care what anyone thinks He goes to the bar, and drinks and drinks And even when he grows very weak and old He does not bend, and he does not fold And, GHALIB, in desert when he goes to roam He finds a home away from his home 48 Hum say khhul jaao ba waqt e maiparasti aek din While we are drinking, let’s sit and neck Let us hug and smooch, yes, what the heck? This world of ours is but an illusion And surely in this there’s no confusion I always borrowed money in order to drink Until in poverty I started to sink In our crazy world nobody can be glad So if I’m sad, it’s not that bad But I’m very sorry for the hullaballoo For GHALIB says I was being fresh with you 49 Hum per jafa say tark e wafa ka gumaan naheen My love and sincerity she cannot doubt Then why’s she so cruel, and what’s it about? And though she’ll never say it to me I think she likes me to a certain degree Sometimes I feel she’s not so unkind So when she is callous, I do not mind And although it sounds all very absurd I love and cherish every unkind word And though her cruelty is certainly wrong And though I’m not patient and not so strong And though it may sound harsh and severe Every word that she utters I love to hear And whether she uses a dagger or a dart I wish she would come and wound my heart Oh, what’s a heart if it doesn’t have desire? And what’s a sigh if it doesn’t have fire? And I do not mind burning my home I’ll go to the desert and there I’ll roam Oh, it’s in my blood, in my very core My gorgeous idol I was born to adore And me when my beautiful idol inspires The verses I write even Gabriel admires So, GHALIB, if she’d let me kiss her feet I‘ll gladly give my life for such a treat 50 Manay e dashtnawardi koie tadbeer naheen In search of his love a lover must roam His prison is desert and also his home To win his beloved if he does aspire He has to follow his urge and desire The pang of love is a lover’s reward It stabs his heart like a double sword With his pain and sorrow he has to cope And even after that there’s little hope His wounds he savors more and more And before it can heal, he picks his sore But he can be also curt and bold Whenever he gains a little foothold And though, GHALIB, as a poet he may be good He defers to Meer as a poet should 51 Jahaan taera naqsh e qadam daekhtay haen Your footsteps, darling, wherever they see That they’ll lead to Heaven they all agree And whenever they see the mole on your cheek They think their prospects are all too bleak And your shapely figure, oh, it’s so pretty There’re riots and riots all over the city When your face in the glass you see and admire You set the hearts of your lovers on fire So with the hearts aflame, and the minds blown They cry all night, and moan, and groan Then, GHALIB, as beggars they roam in the city In the hope on them people will take pity 52 Milti hay khoo e yaar say naar iltahaab maen Oh, when she’s angry, she gives me hell But when she scolds, in heaven dwell I have lived too long, some people say But they count the time when she’s away She came in my dream and said she’ll visit Since then I haven’t slept, not even a bit When I send her a letter, I know the reply So I do not wait, and again I try But when she serves, it tastes divine I think she mixes something in the wine And about my rival I do not worry For favor from her he cannot curry But he surely knows to pussyfoot And doubt in her mind he can easily put And when she comes, being an amateur I forget to tell her that I’ll die for her Then she gets upset, and wears a veil And I moan, and groan, and cry, and wail And then she pouts, and does not stir And ignores completely my feelings for her So my moaning and groaning are of no use And the effect desired they do not produce Now magic and voodoo I think I’ll try They say on them you can surely rely And my drinking, GHALIB, I try to fight But I can’t resist it on a moonlit night 53 Kal kay liay ker aaj na khissat sharaab maen O don’t be stingy with the cup of mine For your Heavenly vat has plenty of wine Yes, we’re all topers; we drink very hard Even angels for us have a lot of regard At the sound of music we go in a trance We hear from God and dance and dance We don’t know the goal; and without a course Our life is like a runaway horse And what are we, we do not know We doubt each other, whether friend or foe Oh, we’re the observers, and we’re the observed We see our backs, our sights are curved There’s nothing in the ocean; it’s only an illusion These waves and storms are a source of confusion The overt and the hidden are one and the same What’s hidden in the candle comes out as a flame When beauty acquires a form female A mirror it keeps behind the veil We think we’re awake, or so it may seem But still we’re dreaming while awake in a dream And, GHALIB, to you it may sound rather odd But in Ali I see the image of God 54 Hairaan houn dil ko rooun keh peetoun jigger ko maen I’ve wailed and cried as much as I could Now hire a mourner, I think, I should Everyone I ask, O where should I go? But the address of her house I’ll never show I go to the house of my terrible foe For there, I’m certain, she loves to go When her waist is already beyond compare A corset, I don’t know, why she has to wear? For her I’ve destroyed my beautiful place But still she thinks I’m low and base Oh, I follow every person who is on the go But where am I going I do not know And though idol-worship I’m not for My beautiful idol I simply adore I’m lost to the world, oh, I’m in a trance I’ve lost my beloved; I don’t have a chance And though I’m doing whatever I can There’s no one who cares for an able man But, GHALIB, there’s one thing I surely need I want to see Ali on his white steed 55 Zikr maera ba badi bhee usay manzoor naheen No, she wouldn’t hear anything about me So let him say what he wants, my enemy She said in the park she’ll take a walk But about me killing she wouldn’t even talk When I said, “In Heaven you’ll sit on my knee” She said, “I’m no houri; don’t talk to me” As long as she’s mine, whether she’s fair Or cruel and callous, I do not care Oh, the woes of my love have made me weak I’m sick and tired; my future is bleak But I’m a toper with a magical bowl In it I can find the secret of my soul To her waist this world I can easily compare O yes, it’s there, but it’s also not there But I don’t agree with the mystical notion I may be a drop but I’m not the ocean But, GHALIB, of poetry I may be the king When compared to Zahoori I’m just nothing 56 Naala juz husn e talab aey sitameejaad naheen O if I’m crying, it’s not to complain She doesn’t have to be nice; there’s nothing to explain To be a Romeo, it is not my aim And if I love her, it’s not for fame I like the space in which to roam Otherwise the desert is just like home The experience of living is a teacher great You become an expert when you graduate Of the pangs of love I’m going to die I’m so very weak, I can’t even cry And when in the garden there’s no breeze The tulips and roses lose luster and ease And when the gardener plucks a rose He gives the birds a lot of woes Her mouth with a rosebud you can compare It is so small, it’s hardly there Her street is just like the paradise It’s a lot more busy but just as nice Oh, I feel like an alien in this dreadful city There’s no one here, GHALIB, who has any pity 57 Naheen keh mujh ko qayaamat ka aateqaad naheen The night of parting has nothing but torment It’s just as trying as the Day of Judgment I like to drink on a fine day But on a moonlit night I also may When I go to see her, she never says hi And when I leave, there’s no good-bye And when I’m away, she always says why He’s not here, that troublesome guy? She’d let me drink on a festive occasion But the rest of the time she needs persuasion Oh, there’s no joy; I’ve only pain But this is my fate; I cannot complain And, GHALIB, a promise she’ll never make Unless this promise she intends to break 58 Teray tosan ko saba baandhtay haen I want the breeze to blow and blow And spread my word as I crow and crow My sighing and crying are of no use No feelings of pity can they induce Oh, life is short and the time flies And a little bit of rest oh, how it denies A life of pain is difficult to bear There’s moaning, and groaning, and a lot of despair The flowers are drunk with color and bloom Look, how they adorn themselves and groom O yourself in moaning do not involve The problems of life it cannot solve The stragglers, look, how they operate They nurse their blisters and decorate And the beauties, GHALIB, they are so cool Look, how their lovers they lure and fool 59 Da’im perha hua teray der per naheen houn maen Forever I will not knock at her door And I won’t be always a mat on her floor Oh, everyone gives me a run around I go round and round, like a merry-go-round To me it’s a puzzle and a mystery But everyone, it seems, is after me I do not know why I’m in this hell I’m only a sinner, not an infidel They think I’m worthless because I’m old Though I’m not a gem; I’m not gold But I think with the sun I am at par And I’m as high as any star And still she would not come out to greet And wouldn’t even let me kiss her feet But, GHALIB, in spite of everything I’m so very grateful to our generous king 60 Sub kahaan kuchh laala o gul maen numaayaan ho gaien As beautiful flowers come out they must The lovely women that lie in the dust Oh, how I remember the fun we’ve had Now it’s all gone and it’s so sad The beauties in the day are out of sight But like the stars they’re naked at night Though Jacob from Joseph did not hear He cried and cried; was his pain so severe And Potiphar’s wife was not so glad When she saw that girls about Joseph were mad When blood, in her absence, my eyes shed They change my cheeks from pale to red I’ll take my revenge in heaven, I swear If these beauties become the houris there And I also think it is not very fair On my rivals arm when she spreads her hair My moaning and groaning when to the park I bring The birds, when they hear me, start to sing Her long eyelashes are like the darts The strike, they jab, they go through the hearts My fiery sighs when I try to suppress My chest explodes, and it becomes a mess I can take her abuse but how I hate When her awful doorman I’ve to adulate But when a drink she offers, I come alive The wine to me does a lot to revive For the rites of religion I do not care Though belief and faith, I think, are fair Yes, when it’s too painful, it seems quite breezy And when it’s too hard, it becomes rather easy But, GHALIB, if she lets me cry and cry The world might drown, and it might die 61 Deewaangi say doash pay zinnaar bhee naheen I’m totally mad; my clothes are torn Oh, I’m so exhausted, so tired, so worn With my beautiful gal I would love to be But me she dazzles, and I cannot see Oh, love is a slope that’s very, very greasy And it may look easy but it isn’t so easy A life without love is not really life Though love has plenty of pain and strife These crazy ideas in my head I dread I should go to a wall and smash my head Away from my rivals a place I seek My love has made me so frail and weak Oh, I’m her captive; I’m her prey To me some attention I wish she’d pay Her long eyelashes are daggers and knives When stabbed by them, no heart survives And when she’s angry, her lovers take flight She has no sword but she can really fight So, GHALIB, by now it should be quite plain I may not be crazy but neither am I sane 62 Naheen hay zakhm koie bakhiay kay derkhur meray tan maen My gaping wounds O please don’t sew And my blood in tears, just let it flow My house is ruined; there’s nothing to see My flooding tears are up to my knee My blood is dripping from all my slashes For I’m a victim of her long eyelashes My life is bleak; my house is dark Of light in them you can’t see a spark And whenever they see my insanity My friends rebuke and laugh at me And when she herself in the mirror admires Oh, how it yearns for her and desires I don’t know whether I’m good or bad But fate is against me, and it’s so sad My heart is mad; I’m totally insane And on my blood my love is a drain But her captive, GHALIB, I still remain Around my neck her arms are a chain 63 Mazay jahaan kay apni nazar maen khaak naheen O there’s no pleasure; O there’s no fun Those yearnings and cravings O there’re none My wings have been clipped; I’ve lost my flair I feel like the dust that’s floating in the air Rejoice, O heart, go beat the drum My beautiful gal is about to come My sighing and crying are of no use No pity, no mercy can they induce When the topers go to the bar and drink Of beautiful girls they sit there and think Everything in my heart my love has killed It’s so very desolate, you cannot rebuild But, GHALIB, to me what’s most worrisome How silly and frivolous my poetry has become 64 Dil hi toe hay na sang o khisht, dard say bhar na aa’ay kuin I’m made of flesh and not of stone So hurt me not, and I’ll not moan It’s neither a temple nor a retreat Don’t drive me out; it’s only a street Your coming in public O do not curtail And you’re so dazzling you don’t need a veil Your lash is a dagger and glance a dart So it’s hard to face you, my sweetheart An eternal bliss only death can claim For life and sorrow are one and the same In grace and beauty when you are the best Your hapless lovers then why do you test? With me so reserved, and you so proud No wonder our meeting fate hasn’t allowed And if you’re not faithful and not sincere Why do they all come to see you here? And the truth is for GHALIB people don’t care And nothing stops when he is not there 65 Ghuncha e nashagufta ko dour say met dikha keh yuin She shows me her lipstick from so very far When I’d rather kiss her lips the way they are Oh, the way she smiles and the way she winks And her beautiful eyes the way she blinks But with my foe when she sits and drinks She looks like a rose; he simply stinks And when with my rival she spends the night She blows me up with the dynamite But comes she when to take the stock I get tongue-tied, and just can’t talk To leave my foe when I asked her once She asked me to leave, and I felt like a dunce It wasn’t very smart, and I paid the cost I was completely blown; I was totally lost So all night long I was up on my feet And up and down I was going in her street To have my gal I yearn and crave I’m anxious and restive like a tidal wave But my verses in Urdu when, GHALIB, she reads They’re better than in Persian she simply concedes 66 Waarasta is say haen keh mohabbat hi kuin na ho If our feelings of love we cannot restore You’re welcome to hate me but please don’t ignore I’m weak, and old, and beyond repair And your love is a burden very hard to bear When you mention my foe, it gives me pain Even when I know you’re trying to complain When for every ailment there is a cure Why the pangs of love do we’ve to endure? Oh, I’ve been crippled; I’ve been maimed And yes, I’m helpless, but I’m not ashamed I’m always absorbed in thoughts my own So I’m never lonely when I’m alone And I may be lame but I’m not tame For a lack of courage is to me a shame In the lack of concern there may be a danger Too much autonomy can make you a stranger From pain and sorrow I can’t get away No matter how much I plead and pray And you may ignore me, or you may deplore But your GHALIB will never leave your door 67 Qafas maen houn, ger achha bhee na jaanaen maeray shavan ko Sitting in a cage while I cry and cry Around me the birds all sing and fly O tell my rival to give me a break His raving about her I just can’t take When sewing my wounds even the surgeons cry But she does not care even if I die I don’t like my hands when out of despair They rip my clothes, and they tear my hair And riding her horse oh, how she hovers And one by one how she kills her lovers And chains when they cast for my wounded feet The heart of iron does melt with the heat And during the drought when I pray for rain I’m struck by lightning and a hurricane O if you are consistent in faith and creed God will reward you for it indeed I do not mind my blood being shed In front of her sword I bow my head And if I’m robbed in broad day light I feel so relieved I sleep all night And if with me things do get worse In writing my verses I completely immerse And even then badly if I need something I then go, GHALIB, and see my king 68 Waan pounhach ker jo ghash aata pay e hum hay hum ko To kiss her feet whenever I try She pulls them back, and says - O my! To her my heart is always loyal But for me this love is full of turmoil This yoke of love is anything but fun I cannot stay, and I cannot run Her beguiling look is hard to survive But her charming glance, it can also revive And it’s hard to take the dreadful wail Of a lonely lovesick nightingale When I asked one day if she likes me dead She swore by my life she wants my head She wants not only my heart to bleed But also my blood in my tears indeed She makes a promise and makes me wait But my crying for her she can’t tolerate And when I travelled to Lucknaow She said, “It’s not the place for you “For peace to you it cannot bestow To Mecca or Najaf you ought to go” So, GHALIB, I want to be in a city Where there’s mercy, and love, and pity 69 Tum jaano tum ko ghair say jo rasm o raah ho Your seeing my rival I do not mind If to me you’re also a little more kind On the Judgment Day you’ll be in the dock For you saw my rival giving me the sock Is it also as cruel, my love, as you are? For you’re so like Venus, the morning star And how come, darling, I always fail When my rival has access behind the veil And if in the saloon I can’t get the wine I might as well go and sit in a shrine Of the wonders of Heaven I’m very aware But I certainly hope I’ll find you there For me, says GHALIB, no one does care But they pray our sovereign is always there 70 Gaie wo baat keh ho guftogoo toe kuinker ho It’s hard for me to talk to you For you never listen even when I do Of meeting you, darling, there’s not a chance I just can’t think of any circumstance With my regard for you I cannot insist And you being coy, you always resist Someone like you is very hard to woo And I do not know how the others do When looking in the mirror, you get upset For a siren like you is to you a threat I feel so gloomy I see no light And even my day is dark as night With your disdain I cannot cope It’s so discouraging, I have no hope And even when you write me a nice note For me it’s never an antidote If one of your glances I manage to grab Your long eyelashes, oh, how they stab But as king to your GHALIB has said so well Life without a gal is a veritable hell 71 Kisi ko day kay dil koie nawasanj e fughaan kuin ho You have given your heart, O why do you cry? There’s nothing you can do, so don’t even try You know it’s her nature; you can easily see Don’t ask her why is she always angry? Your pain and sorrow if he can’t comprehend He’s no help though he may be a friend And if with your gal you can’t get ahead Against her door don’t bang your head You know, you’re a captive; you’re in a cage From your home and garden you should disengage O you’re in love, but it is not right She’s always in your heart but never in sight In her heart affection you cannot infuse This pulling and pushing is of no use So don’t even try; it can never be When fate is also your enemy And when she knows you’ll never do Why is she always testing you? Oh, she is a siren; she is a flirt And she treats you like a speck of dirt And you’ll end up causing a lot of stir It’s no use, GHALIB, your taunting her 72 Masjid kay zaer e saaya kharaabaat chahiay From the mosque to the tavern it’s not very far In the eyes of a lover they’re both on a par I know she’s in love with another man But be nice to this lover she also can Oh, my heart is full of a million desires But help from luck it also requires Well, I became a painter because of her But she thinks I am only an amateur For the sake of pleasure I do not drink I need a trance in which to sink To see the flowers I go to the park Of youth in them I find the mark And face I Mecca when I go to pray And near the vat in the bar I stay And in the pub they think that I’m odd Because when there I get drunk with God So quietly, GHALIB, you can achieve a lot And say an awful lot when speak you not 73 Bisaat e ijz maen tha aek dil, yak qatra khoon wo bhee There’s not much blood in my poor little heart From much more of it I simply can’t part Oh, she has given me a lot of pain No more will I take it; it’s totally insane Sometimes I say I would like to die But on a wish like this I cannot rely And my moaning and groaning are of no use My intense pain they cannot reduce In her cruelty she takes a lot of pride And I do not mind; I take it in stride Any good from my fate I do not expect And whatever it gives, I cannot reject But the pain of her absence is my biggest bane And about it, GHALIB, I‘ve a right to complain 74 Gham e dunya say ger paaie bhee fursat ser uthhanay ki Some respite when I get from sorrow and pain Her memory comes back to haunt me again It’s no use sending her a nice note She’ll burn it, or throw it somewhere remote It’s easier to hide in your clothes the fire Than to hide in your heart a burning desire When she goes in the street to take a walk Of her wounded lovers she takes the stock She has come to stay I like to believe But she comes to my place only to leave It’s easier for me to live with her pride Than my everyday woes to take in stride And when you’re good and others are bad It makes you feel, GHALIB, so very sad 75 Kya tang hum sitamzadagaan ka jahaan hay The world of a lover is all too wide And a million skies it can hold inside The realm of beauty is without any bound And it’s the love that makes the world go round And what may look like the ruby wine Are my tears of blood in the cup of mine A loving heart she does not trust Instead she likes one full of lust She says my rival she did not kiss And she wants me to believe a thing like this And he knows love if anybody can The august emperor of Hindustan In love my faith is total and blind In sorrow my reason of being I find And even though, GHALIB, she is unkind The pain she gives I do not mind 76 Dard say maeray hay tujh ko baiqaraari, haay, haay She now worries about my grief and pain But how could it happen, I cannot explain? But if she’s so bothered by my agony She shouldn’t have come to comfort me On me her kindness she shouldn’t confer For it seems my friendship is not good for her She has vowed to spend her life with me But in life there is no guarantee I’m thoroughly fed up with this life of mine So her life with mine she should not entwine To give up vanity O why did she decide? And whatever happened to her famous pride? But clues to her feelings she does not give Oh, why has she become so secretive? The pangs of love, O where did they go? No high, no low; no ebb, no flow What happened to her dagger, it’s hard to know? And where is her arrow, and where is her bow? When it’s rainy and dark and no moonlight How the lovers can count the stars at night? And for a lover it just cannot be No message to hear, no beauty to see So, GHALIB, these things you cannot fix For love and sanity just do not mix 77 Sergashtagi maen aalam e hasti say yaas hay The reality of being is greatly in doubt It’s hard to know what it’s all about For my poor little heart she does not care As long as she knows it’s not going anywhere For the sake of my gal, I love my pain And grateful to her I’ll always remain The pride in her beauty has made her haughty She can also be nice, though a little bit naughty I like to drink in a moonlit night And I feel better when things aren’t right And, GHALIB, it’s nice that someone does care The desert feels lonely when I’m not there 78 Ger khaamashi say faaida ikhfa e haal hay Oh, talking to the people I’d like to quit For me they cannot understand a bit The urge to talk cannot be overcome Though I try to pretend I’m deaf and dumb I believe whatever will be, will be So question I cannot whatever I see And careless and proud though she may be I don’t think she is my enemy The shroud of Kaaba is because of Ali And millions of people around it rally My grief is huge, and the world is small They create an ocean where my tears fall And, GHALIB my friend, it’s my conclusion That this world of ours is just an illusion 79 Aek ja herf e wafa likhha so wo bhee mit gaya The word sincerity I think you wrote Then why was it rubbed off from your note? I cannot believe, when I’m breathing fire That it is not burning my body entire All things make noise when you roast them or fry But I always stay silent; I don’t even cry The presence of God makes the earth feel drunk And to the moon and stars gives all their spunk O when with my life I‘m in such despair To call you my life it doesn’t seem fair And in my letter I have put my eyes So when you read, they say – surprise, surprise! 80 Ishq mujh ko naheen wehshat hi sahi I’m totally insane, and I’m to blame But let my madness become your fame O please don’t end our relationship This budding flower oh, do not nip And if with me you don’t want to be seen Then let me use a go-between Be a casual friend if you possibly can I know you’re in love in another man I know, my darling, you’re not perfect So mind I will not a little neglect Oh, life is short and the time flies So on what I have, let me capitalize I don’t mind troubles; I don’t mind woes For your sake, my love, I’ll put up with foes I’m not in a hurry; I’ll patiently wait And learn to live with my cruel fate I promise to you I’ll not be upset And take from you whatever I get And GHALIB tells me that I should not pout And if I can’t have you, I should do without 81 Us buzm maen mujhay naheen banti haya kiay Oh, how in her salon, where I’m normally shy She sends me the signals by winking her eye Her doorman is a fellow I simply abhor So I go like a beggar and knock at her door And the barman in the pub is truly a clown To purchase a drink I’ve to pawn my gown So a short life is more than enough for me And I don’t want to live till eternity And sometimes I ask the dust, “O you With all those beauties what did you do?” My terrible rivals oh, how I despise I put up with all their slanders and lies She’d never ever kiss me, but my rival to spite She kissed me once in a moonlit night And sometimes I am amazed to find That she simply forgets to be unkind But, GHALIB, when I go to her in tears I don’t know what I say and what she hears? 82 Daekhna qismat keh aap apnay pay rashk aa jaay hay Of anyone who sees her I’m jealous outright And I also even envy my own eyesight The maid of the bar is quite a lass Her pungent wine does melt my glass She is also bashful and rather coy But a little seduction she seems to enjoy My passion demands that I cry and cry But I find it difficult to satisfy But when she hears it, she say, O my! May God protect her from the evil eye And when I’m lost, people do infer That I‘m madly, madly in love with her And when she invites me to her salon She makes me feel I’m only a pawn And by her manners infer I can That she’s in love with another man And when her picture I want to draw She becomes very pale and filled with awe But, GHALIB, I am my biggest enemy Even my shadow’s running away from me 83 Saadgi per us ki mer jaanay ki hasrat dil maen hay Oh, she is so simple, when she takes my life She wants to kill me with a dagger or a knife On her keen perception I’m totally hung For what I’m thinking is on her tongue And even though bad, when they talk about me I feel as proud as I possibly can be I don’t mind failing; I’m that kind of a guy Who feels very happy whenever he can try But I’m so tired, I do not care Whether I stay or go somewhere My heart is on fire; it is like hell And she’s a bombshell, that beautiful belle And, GHALIB, I’m burning with a mad desire And it is consuming my being entire 84 Dil say teri nigaah jigger tak utar gaie Her eyes have captured my heart and soul And now they are in complete control My chest is rent; it is open wide My wounded heart now I cannot hide Last night I drank a lot of wine But now it’s time to rise and shine My nest is ruined; I have lost my things I’m now a bird without the wings Look how she swings, and how she rocks And nobody walks the way she walks Now everyone calls himself a lover But faced with trouble, he takes the cover And when he sees her gorgeous face He’s totally dazzled by her beauty and grace And when she leaves him for someone else His utter destruction she quickly spells And, GHALIB, like me he’s a victim of time Which is slowly draining away his prime 85 Taskeen ko hum na roaen jo zoaq e nazer milay If I could have her, I wouldn’t cry I pray she’s my houri after I die But I could become the greatest lover If free from my terrible troubles I were And me with her address if she could provide I wouldn’t be needing anymore a guide The way he behaves, you can easily infer That my courier is also in love with her O bury me not in her neighborhood For find her home that way they would O maid of the bar, you’re so divine Do quench my thirst, and give me some wine And, GHALIB, if they see a lover with passion Please tell her neighbors to show compassion 86 Koie din ger zindagaani aur hay If a little bit longer I could be around I’d leave this world with a mark profound Oh, the fire of hell cannot be so hot As the blaze of love in my heart I’ve got Oh, many a times I have seen her mad But so much fury she has never had And when her letter the courier brought I wish I hadn’t asked him what she thought The stars in heaven are all against me And the fate is also my enemy And, GHALIB, sorrow I can’t have more Now the Angel of Death I’m waiting for 87 Koie ummeed ber naheen aati For a man like me there is no hope To find my way I grope and grope And all night long I weep and weep It becomes so bad, I can hardly sleep Oh, there was a time when I could smile Now I don’t do it even once in a while The rewards of piety I certainly know But to the preacher I say - no thank you, no I’ve become so quiet, I can hardly talk And when they speak, I simply gawk But then I go to the other extreme And if they don’t listen, I yell and scream If my burning heart they cannot see They can surely see my agony And when my feelings I totally exhaust I begin to feel I am completely lost And then I want to cry and cry And feel so sick that I want to die And what should I do when I’m feeling low? To Mecca, says GHALIB, I ought to go 88 Dil e naadaan tujhay hua kya hay O my foolish heart, what’s wrong with you? Why are you always feeling so blue? Oh, I’m so eager and she’s so cold But that’s her nature I have been told I am not mute; I do have a tongue Why doesn’t she ask me why am I hung? Oh, in Your being I don’t have a doubt But tell me, O God, what’s it all about? Why do we have these beautiful girls? And what are the brows and the raven curls? And why do they have such charming eyes? And why do they enchant and mesmerize? And what’re the clouds, and what’s the breeze? And why are there flowers, bushes, and trees? And why do the lovers hold them so dear The girls who’re faithless and insincere? For my beautiful gal I yearn and crave Though I’m a beggar and a lowly slave And I’ll not falter; I’ll not demur If she needs my life, I’ll give it for her And, GHALIB, I wonder what’s wrong with me? And why doesn’t she take me when I’m for free? 89 Kehtay toe ho tum sab keh but e ghaaliamoo aa’ay My beautiful gal is a debonair And everyone loves her fragrant hair She came as lightening; went out as flame Who knows where she went, and whence she came? To have my gal I’ll pay any cost For if I don’t find her, I’ll be totally lost Even going to Mecca I will not mind For I will seek her until I find My time is up; I’m about to die I wish she’d come to say good-bye When the angels quiz me after my death I hope they won’t test for liquor my breath But I’ll welcome any kind of creature Whether it’s a hangman, a priest, or a preacher But I feel so helpless I cry and cry And even on my friends I cannot rely For to her salon even when they go How to help me, GHALIB, they do not know 90 Phir kuchh ik dil ko baiqaraari hay My heart is restless it’s very, very skittish To be stabbed and wounded it can only wish My heart and eyes are my real foes Their yearning and craving cause all my woes And behind the curtain when she tries to hide My eyes want to go and look inside And when in the park she takes a stroll My silly little heart gets out of control To contain my sorrow I try and try And when I fail, I moan and cry Like a bird without flower I wail and wail And dig my wounds with my fingernail Oh, I cannot explain; I can’t tell you why? But at her feet I would like to die So she is my life, my only goal And love her I do with my heart and soul And whether it is fair or not so fair We’re all the prisoners of her curly hair The rules she makes you cannot repeal And to no other jury can you appeal Your sin of loving her she’ll not condone She’ll make you cry, and moan, and groan You can bring your friends to testify But you’ll be ordered to forever cry For the rest of your life you’ll have the blues And she’ll surely win and you’re bound to lose And, GHALIB, forever she’ll put you in a trance And on her tune she’ll make you dance 91 Baiaatadaalion say subuk sub maen hum huway In immoderation those who believe The more they desire, the less they receive Too close to home there was her snare I could not escape; I didn’t have a prayer Oh, it’s not so very difficult to guess That everything ends in nothingness And you may like it or you may not But pain and sorrow are a lover’s lot And if you can escape the lover’s curse There’re a lot of pains that are even worse But in the end you’ll have to concede That a lover’s lot is to bleed and bleed And if your girl is cruel and tart You can easily write off your poor little heart But then there’re people who only lust And, unlike lovers, they don’t go bust And then there are those you can’t satisfy They are born to always cry and cry And, GHALIB, you know me from cover to cover I’m a man who was born to be a lover 92 Zulmatkaday maen maeray shab e gham ka joash hay My house is as dark as the darkest night Only a candle is there and it’s silent quite There’s nothing to hear and nothing to see And it’s all as quiet as it can be Oh, after she drinks, she’s not very shy And to her reserve she says good-bye And around her neck when pearls she wears Her jeweler can’t talk; he simply stares She makes them drunk, your heart and soul And on your mind you lose control So I say to you who are new to this And the good things in life if you don’t want to miss That before you plunge, you ought to see And learn from a lover who’s old like me These beautiful girls are a different breed And for the maid of the bar you can lose your creed When you enter the bar during night hours It looks like a garden all full of flowers When the music plays and the beauties dance It’s so hypnotic you can go in a trance But early in the morning it’s the other extreme And you feel as if it was only a dream And feeling the night’s parting pains Only a weeping candle there remains Now, GHALIB, I only hear a hum And don’t know from where these ideas come 93 Aa keh meri jaan ko qaraar naheen hay O come and put my heart at ease And don’t make me wait forever please The wine in Heaven, it may be divine But if you can’t get drunk, why drink the wine? In her salon she doesn’t want me to cry But how do I keep my eyes dry? She always says I get her upset But that she’s sensitive, I always forget And when I see the flowers in the spring They make me forget about everything To take my life she has promised to come But before she comes, I’m going to succumb And, GHALIB, she says she’ll drink with me But to change her mind she’s absolutely free 94 Jis bazm maen too naaz say guftaar maen aaway Oh, in her salon when she starts to talk To pick up the pearls around her they flock And when in the park she takes a walk All the cypress trees, they start to rock But no one cares for the lovers’ tears Unless the blood in their eyes appears And nobody cares if they do not complain Of the wounds of love, and pangs, and pain When she looks at it, her charming eyes They enchant the mirror and mesmerize And the thorns get dried in the desert heat If she doesn’t feed them on her lovers’ feet But when she binds on her lovers the spell Oh, how they love her, their infidel But the beautiful girls do love the gold Like tulips and roses they are bought and sold And the lovers watch with great despair And rip their clothes and tear their hair Their breaths have fire; their hearts have pain But they hide their wounds, and do not complain And though they may sound quite absurd But, GHALIB, it has meaning, their every word 95 Husn e meh gercheh ba hungaam e kamal achha hay Yes, the moon looks lovely when it is full But she’s always gorgeous and beautiful She takes his heart because it’s free But leaves her lover in much agony His earthen cup, oh, it’s a disgrace But unlike Jum’s, it’s easy to replace So if you can help it, don’t strip his mask And give this beggar before he can ask He feels so happy when he sees his belle But she thinks her patient is doing very well Maybe he’ll be lucky; she won’t be severe For a Brahman says it’ll be a good year And in order to have his lovely Juliet A Romeo can use any help he can get And it’s best for a lover to have the notion That he is drop and his love is an ocean And may God bless our wonderful king And may his garden always have spring And, GHALIB, a person should try to be nice And should not worry about going to paradise 96 Na hui ger meray mernay say tasalli na sahi When I died, she said that I wasn’t tough And that she could not test me enough I do not regret that I finally died But I’m sorry she wasn’t there by my side I can have the wine, though I despair When the maid of the bar I can’t find there The desert is happy when lovers are there But whether they’re happy it does not care And as long as there is a lot of fanfare Whether it’s wedding or funeral it does not care I give to my verses whatever I’ve got And don’t care if they’re popular or not And, GHALIB, I know you won’t agree But with the beautiful girls I like to be 97 Shikway kay naam say baimehr khafa hota hay Oh, she’s not very happy when I complain But if I don’t, she prods me again and again But I like to talk without any doubt You just have to ask me; I’ll blurt it out And whenever I am a little bit jealous She becomes very spiteful, cruel, and callous But this is not the end of the cruelty My fate is also my great enemy But I so much like a wounded heart And if she misses, I return her the dart Oh, whatever I want, the opposite I get So I think on the opposite I should always bet They used to pity me when I would cry But now on my tears I cannot rely But my poet’s pen still has the power And above all the poets of the court I tower Our king who rules the earth and the sky And on whose generosity we can always rely He has in his army the best of men And the amount of his wealth is beyond our ken On the stars in heaven he holds his court And the moon comes down to kiss his fort And because his support he does not withhold I can write my verses so brash and bold And caustic and bitter I can also sound When, GHALIB, I feel this pain profound 98 Her aek baat pay kehtay ho tum keh too kya hay Whenever I try to express my view She promptly says, “But what’re you?” She becomes a lightening and a leaping fire So you be careful, don’t tell her your desire She loves to listen and talk to my foe And wherever she goes, she keeps him in tow My clothes are sticking to my every sore So about them bleeding I worry no more She has burnt my heart as never before Now what in the ashes is she looking for? Your claim of love she won’t recognize Unless you bleed from your tearful eyes O preacher, in the place you call paradise Except for the wine there’s nothing to entice When I go to the bar, I do not chat I simply sit and drink from the vat But now I’m so weak I can hardly talk And me, when I talk, people simply do mock But since the king, GHALIB, is kind to me To brag about it I always feel free 99 Ghair laen mehfil maen boasay jam kay Oh, in her salon they all go and drink But for me not a letter, my only link I have my wounds; I have my pain But this is my fate; I cannot complain I’ve made her a name; I’ve given her fame But they still say my love is only in name My pleasure and business I try to combine So even in Mecca I drink the wine Oh, there’s a trap not only in her hair But her charming eye is also a snare I’ve just now heard from the emperor’s aide That a complete recovery our ruler has made And though I still can earn my livelihood My love has made me, O GHALIB, no good 100 Phir is andaaz say bahaar aaie O with great fanfare the spring is here And the moon and the stars are coming to cheer The bounty of God you cannot deny Oh, what a beautiful way to beautify With splendor the earth is flying high It has become as dazzling as the glamorous sky It’s bright, and beautiful, and happy, and gay And everything is green, and gone is the gray In the springtime rain, having taken their showers The flowers are admiring their fellow flowers The breeze is bursting with fragrance divine And the air is drunk with the smell of wine And it’s also great for the commonwealth That the king has, GHALIB, regained his health 101 Kab wo sunta hay kahaani maeri No wonder she would not hear my story She knows it’s sad, and gloomy, and gory But with caution great she should proceed She should be careful; I can bleed and bleed To all my friends it appears like a breach When they hear my muddled and frantic speech My love has made me remote and numb Oh, how forgetful have I now become But I scare my foe; he lies very low When like a torrent I flow and flow But my callous gal I cannot reach To her like a pebble I’m on the beach My torrid wishes I cannot bear Oh, I’ve no patience; I cannot forbear Her mouth is like a red, red rose Her pearl-like teeth it’s made to enclose But my love has made me so frail and weak That my outlook , GHALIB, seems very, very bleak 102 Jis zakhm ki ho sakti ho tadbeer rafoo ki My bleeding wounds O please don’t sew To my cowardly foe you ought to go Oh, whenever I think of her rosy lip The blood from my heart, it starts to drip But my darling’s nose is always in the air For my moaning and groaning she does not care She always keeps a dagger and a dart And she keeps them ready for my breast and heart And my gal, O GHALIB, is never contrite All day, all night she’s ready to fight 103 Chaahiay achhoun ko jitna chaahiay If you only make friends with those who’re nice You’ll surely be living in an earthly paradise From the company of topers you should shrink And too much liquor you should not drink Your wayward heart you ought to control Otherwise your flirting will take its toll And don’t go wild until it’s spring Let the flowers smile and the bluebirds sing From your loving friend don’t hide your face And his tender affection please don’t debase And pay no attention to his terrible foe For he likes to boast; he loves to crow Wherever you go, you cause a riot But your lover does like his peace and quiet The woes of living he cannot bear And since he can’t die, you should see his despair But he also loves the beautiful girls And adores their eyes, their raven curls But a beauty before he tries to hook Says GHALIB, in the mirror he ought to look 104 Her qadam doori e manzil hay numaayaan mujh ko My quest of attainment my goal exceeds The further I go, it farther recedes Her image from my eyes, it tries to flee My sight gets dimmer, the harder I see As the smoke from the fire tries to flee My shadow wants to escape from me Oh, no matter how much I try to explain She cannot understand my grief or pain When me into the desert my madness takes From the fire of my heart the desert bakes I’m like a shadow when I go in a trance And all over my house I prance and dance My trying to reach her is not a game For I’m the moth, and she is the flame This pain of parting I cannot fight And when she’s away, it’s a total blight But seeing my gal is such a delight That I cannot believe my own eyesight And in my heart there’s so much fire That, GHALIB, it can burn the world entire 105 Nuktacheen hay gham e dil is ko sunaa’ay na banay Of sorrow my heart does always complain But there’s nothing I can do about this pain Oh, how have I begged her to visit my slum May be one day she’ll relent and come And though love for her is only a game I wish at me she’ll also take aim In such a way carries her letters my foe That if asked to show them, he cannot say no And so delicate and dainty is my beautiful girl That I’m afraid to touch even lightly her curl To hide her face when she uses a veil I cannot remove it; I always fail I’d love her to come but dare not ask Because I’m afraid she’ll take me to task This love for me is a crucifix I don’t know what to do, I’m in a fix For love is a fire, O GHALIB, no doubt You cannot start it; you can’t put it out 106 Wo aa kay khaab maen taskeen e iztaraab toe day She said in my dream one day she’ll come But what if insomnia I can’t overcome Once out of pity when she started to weep With her wet eyelashes she stabbed me deep Her beautiful smile I certainly miss Though I know I do not deserve her kiss O a fancy cup I do not demand Just pour some wine in my empty hand But, Ghalib, I’ll have a heart attack If once she said, “Come rub my back” 107 Feryaad ki koie lai naheen hay I know, I know when I moan and groan It has no pitch, it has no tone They all say to me, “O what is up And why is the tulip holding a cup?” When God is present in everything Then why there’s a beggar; why there a king? So let’s not have any more confusion This world is naught; it’s just an illusion In the end there’s nothing there to explain It’s all subjective, this joy, this pain And when our preacher rejects the wine Little does he know that it’s so divine So, GHALIB, don’t worry about anything For nothing in the end is everything 108 Diya hay dil ager us ko, basher hay kya kahhiay And though he’s supposed to be my pal It seems my courier loves also my gal I’ve been asking and asking but he doesn’t come Of the Angel of Death oh, what has become? And in her street he loves to roam It seems my rival has made it his home She is not only pretty but also smart And knows exactly what’s there in my heart And when she sees me in her street She opens the door and comes out to greet But any good in love she fails to see And value she does not my sincerity When I raise the question of good and bad She thinks I’m crazy; I’m totally mad Of my wonderful verses she is not aware And for poetic craft she does not care But, GHALIB, you know I’m not so bad Though I must confess I’m a little mad 109 Daekh ker der perda garm e daamanafshaani mujhay In spite of all my efforts profound To the flesh my soul is now tightly bound Of her black enchanting eye, O Lord She uses my heart to sharpen the sword Though the tumult she causes does never cease With herself my gal is always at peace My pain and sorrow O how much I hate But it is my destiny; it is my fate And I feel like a lonely nightingale Without his rose who can only wail I thought it’d be peaceful after I die But on Judgment Day I had to testify She says she’ll come and makes a date But then she does not, and I wait and wait But then one day when comes the spring I forget my sorrow and start to sing Then, GHALIB, I go to Yusuf, my brother In handsomeness who’s Joseph another 110 Huzoor e shah maen ahl e sukhan ki aazmaaish hay The poets are there in the court of the king To sing their songs like the birds in spring And whether it’s a Brahman or whether a Sheik It is love and devotion that are at stake While Joseph is honored and loved everywhere What happens to Jacob people don’t care The girls do love to use their darts They stab and jab their lovers’ hearts They show off their heights, and curves, and curls To test their lovers, these beautiful girls And in spite of his courage, his valor, his brawn To a girl a lover is still a pawn It’s the job of a lover to always forbear But whether it’s fair, a girl doesn’t care And when a man is a captive of her curly hair He has no choice but to grin and bear And even if it’s poison she wants him to swallow His girl’s instructions a lover must follow And even if his beloved keeps the date He still has to, GHALIB, contend with the fate 111 Kabhee naiki bhee us kay jee maen ger aa jay hay mujh say Even when she’s sorry about my plight She wouldn’t come to me; she’s so contrite And when I pull her, she pushes me away Oh, this pulling and pushing are here to stay When I tell her my tale, I come on strong And I turn her off; it becomes too long So she does not listen and I cannot talk For I am a dove, and she is a hawk When they come to see her from everywhere Their looking at her I cannot bear In the battle of love I feel dismay I can neither leave nor can I stay But I tell my despair when it becomes extreme Don’t let me lose O please my dream And, GHALIB, this object of my love and lust Even to God I cannot entrust 112 Baazeecha e atfaal hay dunya meray aagay Everything in the world is in disarray To me it looks like a child’s play The throne of Solomon isn’t worth much And the touch of Jesus is only a touch The basis of being is greatly in doubt And it’s hard to guess what it’s all about And in the ocean I see nothing grand And the desert to me is a handful of sand And after drinking a little bit of wine When I start to talk, I shine and shine And I see in there the image divine Whether it’s a temple, a mosque, or a shrine With my gal my life is full of bloom And when she’s away, there’s nothing but gloom Her cheek is shiny like a looking glass Which gives my image a certain class But I do feel a tinge of jealousy When they rave about her in front of me With the beautiful girls I like to be And Juliets over Romeos do prefer me With them my life is full of delight And without them dark and bleak is my night And in their absence I must concede My poor heart breaks and I bleed and bleed I know I’m weak, but as long as I can see Please leave a little wine in front of me And though I must say I sound rather mad But, GHALIB, you know it’s not that bad 113 Kahoun jo haal toe kehtay ho muddaa kahiay When I go to her looking grim and gaunt She promptly asks, “O what do you want?” “You think I’m cruel” when she says to me With her, I tell her, I can never disagree Her proud glance is very like a dart Oh, how I love it when it jabs my heart And though my heart it’s meant to destroy To me her dart is a great source of joy Be gentle to your gal even if a shrew And don’t be unkind if she’s cruel to you And seek some help to relieve your pain But about your ailment do not complain Do have some patience, and try to forbear And live with your sorrow; do not despair Be grateful to her if she takes your life And when she stabs, do praise her knife Be thankful to God that you have a gal And what does it matter if she isn’t your pal? And go to the park and dance and sing And enjoy the beautiful flowers of spring And if in the end your goal you attain “Thank God,” says GHALIB, “and do not complain” 114 Ronay say aur ishq maen baibaak ho gaay Instead of making my love obscene My tears have washed it pure and clean To buy some wine I’ve sold my gown So now in the cup my pain I can drown Oh, there was a time when I was a champ But now I have become a beggar and a tramp For it when moans the nightingale The rose can’t stay much hearty and hale In the fire of love when a man does tread He does not care if he’s alive or dead And when to his gal he goes to complain She looks at him with great disdain But one day, GHALIB, when he finally dies Even his foes and rivals do mourn his demise 115 Jab tak dahaan e zakhm na paida keray koie Before you tell her, “I love you so” Your open wounds you’ll have to show And Romeo has his great despair Because of the curls of Juliet’s hair You can’t have love without the ache Your heart must yearn; it also must break The laws of love you cannot defy You sit all night and cry and cry And if your sorrow you cannot bear The clothes on your body you then have to tear If you can’t get your rose and feel lovelorn With your tears of blood you nourish the thorn And if one day with her you can be You’ll be dazzled, and her you won’t see And if your madness you cannot subdue Everyone will throw stones at you If you invite her, and she doesn’t come You just accept it, and do not be glum But if your sorrow gets harder to bear Don’t get depressed, and do not despair And if it doesn’t turn out the way you planned Don’t bang your head against your hand And GHALIB says if it gets much worse Your shattered heart you put in your verse 116 Ibn e Meryam hua keray koie She has breath of Jesus and a divine touch So my asking for cure is not that much With a simple touch she can cure your ill But with a single look she can also kill Her brow is a bow; her glance a dart She can jab, and stab, and wound your heart O you should see her, whenever she talks No one can speak, and everyone gawks In a fit of madness but when I talk I know it is nothing but poppycock So if it is some evil, do not hear And say good things, and do not fear If someone is lost, do show him the way And pardon those who have gone astray And try to help people who are in need And be their friend and a friend indeed And those who waver, help them decide And show them the way, and be their guide And GHALIB tells us don’t ever complain And try to smile whenever you’ve pain 117 Hazaaroun khaahishaen aisi keh her khaahish pay dam niklay O wishes in my heart I’ve an awful lot And for each fulfilled, there’re ten that are not But the people who offer me their sympathy In love they’ve suffered far more than me From drinking a lot I do not shrink And it was I who taught Jum how to drink If you cannot write, I’ll not misquote And write with care to your love your note Yes, Adam was expelled from Eden I know But how from her house oh, she asked me to go Why should she worry about blood in my tears? It’s not her fault; I’ve had it for years The twists and turns of her golden hair If ever she lost them, her lovers will despair To kill her lover she uses her knife But also with a touch she restores his life And, GHALIB, our preacher I’ve begun to doubt For often from the bar I see him coming out 118 Jis ja naseem shaanakash e zulf e yaar hay When flies in the breeze her curly hair The musk of Tatar you smell everywhere And when from her face she lifts the veil The hearts go crazy in every dale The flowers do blossom in mead and vale And sings his song the nightingale The birds and the flowers look woebegone They think, when she leaves, that the summer is gone Every grain of dirt is under her command So at her call lose deserts their sand Oh, she is so lovely, so charming, so fair That they come to see her from everywhere Her beautiful face they greatly admire And their hearts and eyes are full of desire If she says she’ll come when they invite They wait for her all day, all night But with her absence they cannot cope Their hearts all break; they lose their hope And, GHALIB, they then cry and cry And become so dejected they all want to die 119 Aaiena kuin na doom keh tamaasha kahaen jisay If believe me you don’t, look in the glass Like you in this world there isn’t a lass When I think of you, I think of a rose My heart does crave, and wild it goes This love and yearning for me are the same And the endless waiting is their other name Oh, I’m a lonely stranger in your city Look at my plight, and please take pity It’s dying to see you, my tearful eye How long, how long will you make it cry? It needs to be happy, this heart of mine The spring is here, so give it some wine And you know our GHALIB, he’s a wonderful teacher He tells us we should not worry about the preacher 120 Shabnam ba gul e laala na khaali zay ada hay On the face of tulip the drops of dew Oh, what a lovely sight; what a wonderful view Her beautiful face when it does not see You should see my heart and its agony I tell my heart that it is not a game For it’s the moth, and she is the flame And when the mirror sees her gorgeous face It falls in love with her beauty and grace And in her garden the nightingale To mourn her absence it only can wail But when she’s caustic, and bitter, and tart It’s in a quandary, my poor little heart The bondage of love is all too strong And it becomes more binding as you go along The victims of love can never complain They learn to live with the dagger and chain But she’s more precious than the sun and the moon And we lovers enjoy her benevolent boon Oh, if for our sins we’re going to be hit Laud us also for those we could not commit So our cruel world we should not mind For, GHALIB, our Lord is generous and kind 121 Manzoor thi yeh shakl tajalli ko noor ki O the Burning Bush you will not chase If you only could see my darling’s face When my bleeding heart they saw in my grave For it the houris started to crave O preacher, my wine is also divine And nobody can drink your heavenly wine On the Judgment Day when I left my grave She told me I was dead, and I should behave The spring has come, and the flowers are there And the birds are singing and flying everywhere Oh, these beautiful idols, please don’t smash They were once in Mecca, they are not trash The ways of God you should not discount And like Moses you ought to go to the mount And whenever you talk, you should be kind For if you are rude, people do mind And believe me, GHALIB, I’ll give anything If takes me with him on his journey the king 122 Gham khhaanay maen boda dil e naakaam bohat hay My heart can’t bear this sorrow and pain No more from drinking can I afford to abstain O maid of the bar, if you can’t spare wine Give me some dregs; for me they are fine It’s so nice in here; I like my prison For there are no predators where I am in O preacher, your piety I cannot afford I don’t like punishment; I don’t want reward The people who think that they’re so wise To follow convention they always advise Oh, business and pleasure I’d like to combine When I go to Mecca, I’ll carry some wine And though I’m certain she will resist She’ll have to be nice, I’m going to insist If the Angel of Death does come to me I can’t go, I’ll tell him, I’m just too busy And though as a poet I don’t have fame To be notorious, GHALIB, I can certainly claim 123 Muddat hoie hay yaar ko mehmaan kiay huay Oh, it has been long since she was here And we sat and drank our bubbly beer Part by part I’m assembling my heart To make it ready for her deadly dart It has been a while since I felt despair And ripped my clothes and tore my hair But somehow now I’ve a burning desire And all of a sudden I’m breathing fire My heart again has an open sore And it’s scared of salt as never before My eyes are shedding the tears of blood And are afraid of causing a veritable flood My eyes do want to see her face And my heart is yearning for her beauty and grace To look for her it will go anywhere And what happens to it my heart doesn’t care Its yearning and craving it cannot control For it belongs to her with all its soul And tulips and roses it wants to see And with the nightingale it’d like to be That she really cares it wants to believe So a letter from her it’d like to receive And on her terrace when she is there Its love for her it’d like to declare And with mascara, from her long eyelashes It wants to get some jabs and slashes And after she has taken a cup of wine It wants to see on her face the shine Its reach to her house it wants to extend Of her terrible doorman by becoming a friend And nothing would give it more delight Than to think of her all day, all night So, GHALIB, be careful with my woeful heart And touch it not, for it’ll fall apart 124 Naveed e amn hay baidaad e dost jaan kay liay Oh, cruelty and malice, she has them all But then she is also a beautiful doll I can’t lose it all when my heart does bleed For blood for my tears I also do need From the woes of life I want to be free So this eternal life is not for me My peace of mind she does subvert She’s so very coy; she’s such a flirt Me, like all lovers, she likes to test But I don’t succeed though I try my best Oh, I’m her captive; I like my prison But I also miss home, when there I’m in And though for him I’ve great regard He thinks I’m a tramp, my prison guard And though there’re millions and millions of ways My verses lack power to fittingly praise Our T. J. Khan is a chosen man And God is also his ardent fan And when I try to pronounce his name My tongue does say it with great acclaim His grasp on thing is so complete That the sky comes down to kiss his feet And when they see him holding the helm People feel happy throughout his realm To do him justice is very, very tough For in his praise you can’t say enough So, GHALIB, to everyone I issue a call O come and admire him; come one, come all ===== |
| This book is currently empty. |