| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1316339 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 5
Persian: Saba no kard bagh o bostan ra Piyala dad nargis arghavan ra Urdu: Saba taza rakay hay bostan ko Piyala devay nargis arghavan ko English:=== In garden renewed by springtime breeze; its winter garment shed The budding flowers,like goblets, wait for the vintage wine red - Persian: Sahargahan chakad az qatra e abr Glu tar gasht murgh e subha khwan ra Urdu: Gulu tar kar diya, badal nay qatra Diya jab aek murgh e subh khwan ko English:=== With gathering clouds in the heaven above letting water slowly drip The birds all sing the melody sweet, like wine as rain they sip - Persian: Magar bosey nami khahad ze sosan Keh ghuncha tang me geerad dahan ra Urdu: Naheen hay khahish e bosa usay kya Keh ghuncha tang rakhta hay dahan ko English:=== The budding flowers all ready to bloom with their lovely faces flush With eager lips when kissed by birds, they blush, and blush, and blush - Persian: Nigara bulbul enak meekunad bang Ravan kun der chaman sarv e ravan ra Urdu: Suni too nay naheen kya bang e bulbul Ravan kar bagh men sarv e ravan ko English:=== The oaks and pines are full and green with advent of spring And songs of love by the loving birds make the lovely cypress swing - Persian: Mara gufti mabin der man, ba gul bin Ba gul nisbat makun rooay chunan ra Urdu: Na day rukhsar ko tashbeh gul say Guloan say kya hay nisbat gul rukhan ko English:=== And when you arrive on such a scene with a smiling rosy face I dare not say a rose you are, for you it might disgrace - Persian: Javani me ravad az dast barbad Baro langar baneh ratl e garan ra Urdu: Javani hay meri barbad saqi Kaheen say lay kay aa ratl e garan ko English:=== So come, my love, and fill the cup with a lot of rosy wine For time flies,and the eternal life is neither yours not mine - Persian: Gul andak umr o chandan bad der sar Chehgoona khanda nayad gulsitan ra Urdu: Gul e kum sin ki maghroori jo dekhay Hansi kuenkar na aaey gulsitan ko English:=== Be not so proud and learn you please whatever you have to savor And don't you think the beauty you've will last somehow for ever - Persian: Ba bagh e majlis e khud hamchu bulbul Negeh kun Khusrav e shirin zaban ra Hay baronaq yeh taera bagh e majlis Bula phir khusrav e shirin zaban ko English:=== When KHUSRO comes to your salon, him you should try to reach For find you will not anyone with such an eloquent speech ===
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |