| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1317517 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 11
Persian Dar kham e gasoo e kafir kesh dari tarha Behr e gumreh karden e pakanst in zinnar ha Urdu: Dar kham e gasoo e kafir kesh teray tarha Behr e gumrahi e pakan haen yeh sub zinnar ha English:=== Lo, tangled are the pious ones in the curly brown hair And caught is all their piety in its wavy twisted snare - Persian: Parda bardar az rukhay kan maya e divangi Kaz dimagh e aaqilan baron burad pindarha Urdu: Parda chehray say utha ta maya e divangi Yeh nikalay maghz e hushyaran say kuch pindarha English:=== And dazzled so the learned are by the beauty of her face That gone are all their tact and wit, and lost they've their grace - Persian: Fitna o jor ast o afat karzar e husn e to Husn ra aray bawad ingoona dast afzyarha Urdu: Fitna o aashob o afat karzar e husn men Husn kay hen pass kesay dekheay ozarha English:=== The clamors and the tumults are, of every shade and grade The powers of the beauty and also its tools of trade - Persian: Aashti deh ba labam lab ra keh aazaram ba kam Kaz pus e an aashti khush bashad in aazarha Urdu: Lal e lab say day mari tishna labi ko aashti Takeh hoan is aashti say kum meray aazarha English:=== Yet kissing her lovely ruby lips is a pleasure and a thrill A cure for every malady and a curb for every ill - Persian: Khar kharay dar dil ast o ghanjhaey khun bar an Chun kunam chun khud juz in gul nakshanad zeen kharha Urdu: Dil mera hay khar khar aur khun ghaza khar ka Aakay aey gul kar too kum kuch mera dard e kharha English:=== The path of love and passion is a thorny one indeed But follow will I the rose of mine if she will take the lead - Persian: Hast dar koo e to bustanhaey gham ta bangari Sabzaha kaz girya rusta az tah e divarha Urdu: Meray ashkon nay banaya bostan koocha tera Ug raha hay kesa sabza az tah e divarha English:=== And I'll reach there even when it takes me years and years If short of water the garden is I'll supply it with my tears - Persian: Guftamash jan me kanam, khun me khuram behr e to, guft Khusrava mushtaq ra juz in nabashad karha Urdu: Khun pita aur marta daikh ker us nay kaha Hain na Khusro aashiqon ko in siva kuch karha English=== So KHUSRO it is the long and short of the story of my love And love is what it takes to keep the stars and moon in place above ===
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |