| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Not Rated for Public Listing |
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1317663 |
| |||||||||||||
|
Hafiz 1
Persian: Ila ya ayyohus saaqi ader kaasan wa naavilha Keh ishq aasan namood awwal walay uftad mushkilha Urdu: Pila kay may kar aey saqi dawa e dard e bismilha Keh ishq aasan laga pehlay, parin phir besh mushkilha English:=== Come, fill the cup and my the pain This love is driving me insane - Persian: Ba booay nafaay kakhir saba zan turra bakshayad Ze taab e jaad e muhkeeush cheh khon oftad dar dilha Urdu: Teri khusboo e nafa jab saba turray say kholay gee Karay gee zulf e muskeen ki shikan sud para e dilha English:=== The scent of her hair is beyond compare And tangled am I in her curly hair - Persian: Ba may sajjada rangeen kun garat peer e mughan goyad Keh salik baykhabar nabwad ze rah o rasm e manzilha Urdu: Musalla rang lo may say keh dar peer e mughan ko hay Bhula deway kaheen salik na rah o rasm e manzilha English:=== Love, mystic knows, be it divine Endure he cannot without the wine - Persian: Mara dar manzil e janan cheh amn o aish chun her dam Jaras faryad me darad keh barbandeed mehmilha Urdu: Hamain kya manzil e janan mein amn o aish jab her dam Jaras faryad karta hay keh bandho chal kay mehmilha English:=== So go with the flow, and do your best For on your way there is no rest - Persian: Shab e tareek o beem e moaj o gardabay chunin hayel Kuja danand haal e ma subuksaaran e sahilha Urdu: Shab e tareek hay, toofan hay aur gardaab mein kashti Hamara haal kya janein subuksaaran e sahilha English:=== Strorms there are awful to face Of which on shore there's no trace - Persian: Hama karam ze khudkami ba badnami kasheed aakhir Nihan kay manad an razay kazo sazand mehfilha Urdu: Badi kay kaam say aakhir mein badnami to hoti hay Chuppay rehtay naheen woh raz jo hein saz e mehfilha English:=== And do evil not for it will show And God and man will come to know - Persian: Huzoori gar hami khwahi azo ghaib masho Hafiz Mata ma talq min tehwa daad dunya o ahmilha Urdu; Na hergiz bhool Hajiz gar hazoori chahiay Rab ki Keay bin tarikuddunya, naheen roshan hooay dilha English:=== And a mystis, HAFIZ is bound to be fake If pleasures of life he doesn't forsake ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |