Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Friendship
Presented To:
Veronica is back!

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 438    
Guests: 318    

   
Total Online Now: 756    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
4:50pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1318316  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 12
English and Urdu translation of the Persian odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 12


Persian:  Khabarat hust keh az khesh khabar neest mara
              Guzaray kun keh ze gham rahguzar neest mara
Urdu:        Hay khabar tujh ko keh kuch apni khabar hay na mujhay
                Reh khalasi ki koie aay nazar hay na mujhay


English:=== How numb am I you know not, dear
                  No hope have I, no qualm, no fear
                                                        -

Persian:    Gar saram dar sar e sodat ravad neest ajab
                Sar e sodaay to daram, gham e sat neest mara
Urdu:        Hay ajab kya sar e soda maen kata sar mera
                Sar e soda hay tera to gham e sar hay na mujhay


English:=== Headlong in love I have lost my head
                  Headless am I, neither live nor dead
                                                        -

Persian:  Zaab e dida keh basud khun e dilash pervardam
              Heech hasil bajuz az khun e jigar neest mara
Urdu:      Aab e dida say keh rangeen kya khun say jisay
              Kuch bhee maqsood siva khun e jigar hay na mujhay


English:=== Crying and weeping, having caused a flood
                  My eyes are dry; no tears, no blood
                                                            -

Persian:  Mehnat e zulf e to ta yaft zafar bar dil e man
              Bar murad e dil e khud heech zafar neest mara
Urdu:      Kulfat e zulf nay paie hay zafar jab dil par
              Bar murad e dil e khud heech zafar hay na mujhay


English:=== With bonds so strong no one can tear
                  Bound am I by her braided hair
                                                                -

Persian:  Bar sar e zulf e to zanrooe zafar mumkin neest
              Keh tavanaiay chun bad e sahar neest mara
Urdu:      Maen sar e gaisoo e sarkash ko karoon kaisay sar
              Keh tavanai teri bad e sahar hay na mujhay


English:=== Unable to win her stubborn streak
                  Surrendered have I to her strange mystique
                                                                -

Persian:  Dil e parvana sifat garcheh par o baal basokht
              Hamchunan zatish e ishq e to asar neest mara
Urdu:      Dil e parvana sifat kay haen jalay par garcheh
              Aatish e ishq peh kuch zor e asar hay na mujhay


English:=== And like a climber in quest of a peak
                  I am a moth, and a star I seek
                                                                    -

Persian:  Ta keh aamad rukh e zaibat ba chashm e Khusro
              Bar gul o lala kunon mail nazay neest mara
Urdu:        Jab say aaya hay nazar woh rukh e gulgoon Khusro
                Gul o lala say raha mail e nazar hay na mujhay


English:=== Judging from, KHUSRO, her beautiful face
                  You have lost it; you have no case
                                                                ===               
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!