| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1320230 |
| |||||||||||||
|
Ghazal
Persian: Nosheen labay keh lalash nou kard jam e Jum ra Hust az payesh kharabi darvesh o Mohtasham ra Urdu: Shireen lab jo kerta taza hay jam e Jum ko Barbad wo karay hay darvesh o mohtasham ko English:=== Those juicy lips with the ruby wine Of which the kings for a sip do pine - Persian: Gufti keh az hamikhur, man khud khuram wa laikin Aey gunj e shadmani andaza iest gham ra Urdu: Ham hathoen hath laiwaen, dayway too jo bhee laikin Aey ganj e shadmani itna bhee gham na hum ko English:=== Some one so nice, giving so much pain Sounds unreal, and not very sane - Persian: Soofi keh loqma jooad, mashno hadis e ishqash Kaz dil naseeb nabwad darmanda e shikam ra Urdu: Soofo jo luqma jo hay, baybehra ishq say hay Milta na dard e dil hay darmanda e shikam ko English:=== Hungry they are but God they seek Mystics are prey to her misty mystique - Persian: Az haji e biyaban purseed zauq e zamzam Cheh aagahi zay kaaba purrinda e haram ra Urdu: Sirf haji e biyaban rakhta hay zauq zamzam Kaabay say aagahi kya purrinda e haram ko English:=== A losing lover knows what love is Knows not the winner, for she is his - Persian: Hast aarzoo e janan kaz khalq roo ba tabam Man ikhtiar kardam khilvat geh e adam ra Urdu: Hay aarzoo e janan aisi keh dhoondta houn Hangama e jahan maen khilvat geh e adam ko English:=== To no one we lovers can find to turn We love; we hope; we wish; we yearn - Persian: Chun kushti ast baray war hast baish war kum Taslim kard KHUSRO, bagzar baish o kum ra Urdu: Sarmaya dil ka sara jab day diya hay us ko Ab chhor day too KHUSRO is fikr e baish o kum ko English:=== And so does KHUSRO, the poor, the meek Look how love's made him frial and weak
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |