| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Prose >> Romance/Love >> ID #1320663 |
| |||||||||||||
|
Ghazal
Persian: Gufti zay dil baroun kun ghamhaay baekaran ra To pesh e chashm wangeh jaay gila zaban ra Urdu; Ker dil say door mairay ghamhaay baekaran ko Aa ja, rahay na takeh jaay gila zaban ko English:=== Come, O my love, and ease the pain Promise I do I 'll never complain - Persian: Ta dil zay man baburdi, az nala shab nakhuftam Aey duzd bashno aakhir faryad e pasban ra Urdu: Jhapki na aankh jab say too lay gaya mera dil Sun rahzan kabhee to faryad e pasban ko English:=== Since you, O robber, took my heart Sleep I cannot; I'm falling apart - Persian: Bagzisht az nihayat baetabi e man, aray Dushwar subh bashad shabhaay baekaran ra Urdu: Baykhwab houn bohat maen aa, ta ho subh warna Kya kam hay sehar say shabhaay baekaran ko English:=== Without you nights are dark and long So come, my love, to where you belong - Persian: Andaesha e jahanay bar jan e man nihadi Wangeh ba lagh goie andasha neest jan ra Urdu: Too jan ko maeri day ker andaesha e zamana Poochhay hay fikrmandi kun isqadar hay jan ko English:=== With tossing and turning all night in bed It is a wonder that I am still not dead - Persian: Ruswa e shehr gashtam az baskeh dida e man Damdam hami tarawad khunaba e nihan ra Urdu: Ruswa e Shehr houn maen kaisay rakhoun chhupa ker Parday maen aankh kay ek khunaba e nihan ko English:=== My bleeding heart turns everything red And blood is what my eyes shed - Persian: Az aahay soznakam dood az jahan baraamad Bay to jahan cheh bashad, aatish zanam jahan ra Urdu: Her soo dhwan hay dunya maen aah say keh maen nay Taeray baghaer dala hay bhar maen jahan ko English:=== With sigh and gasp when I respire I breath not smoke but also fire - Persian: An roo e nazneen ra yakdam ba soo e man kun Ta baishtar na beenam nasreen o arghawan ra Urdu: Gar roo e nazneen too apna mujhay dikha day Daekhoon na phir kabhee maen nasreen o arghawan ko English:=== And when in garden I see a rose How I miss you, God only knows - Persian: Shayad agar bakhundad bar roozgar e KHUSRO An kas keh dida bashad rukhsara e chunan ra Urdu: Kunker hansi na aaay logoen ko tujh peh KHUSRO Daikhaen jo taeray jaesay qurban e bay zaban ko English:=== Without you, darling, as KHUSRO knows Night and day my sorrow grows ===
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |