Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 509    
Guests: 571    

   
Total Online Now: 1080    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
11:17pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1325221  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 21
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 21


Persian:  Aey shehsawar narm tarak raan samand ra
              Bin zaer e paay dida e in mustamand ra
Urdu:      Aey shshsawar khainch inan e samand ko
              Yun ker na paimal dil e mustamamd ko

English:=== Your ladyship, ride not so rough in the infantry of lovers
                  For they have come to worship you; they want from you no favors
                                                    -

Persian:  Sarv e buland ra narasad dast bar sarat
              In dast kay rasad ba to sarv e buland ra
Urdu:      Kotah diya tha hath mujhay isqadar keh maen
              Chhu bhee saka naheen teray sarv e buland ko

English:=== You are like a cypress tree, so tall, so slim, so trim
                  So when they try to look at you, do not you be so grim
                                                        -

Persian:  Paay guraizam az shikan e gaisoo e to neest
              Mekush chunan keh khahi asir e kamand ra
Urdu:      Khush jub hay qayd e zulf e pareshan maen dil mera
              Kas kay na bandh itna asir e kamand ko

English:=== Your eyes are full of mystical flair; your curly hair a snare
                  But if they want to sit and stare don't tell them - don't you dare!
                                                        -

Persian:  Pand e kasam ba dil na nasheenad keh dil zay shouq   
              Pur shud chunan keh jaay namandast pand ra
Urdu:      Waiz bhara hay shouq say dil isqadar mera
              Milti zara bhee is maen jagah hay na pand ko

English:=== And do not try advising them, and tell them to go away
                  For they're in love, and counsel such will have on them no sway
                                                          -

Persian:  Dar aashiqi malamat e KHUSRO bawad chunak
              Bar raesh e taza dagh nahi daedmand ra
Urdu:      Kertay haen youn malamat e KHUSRO keh dambadam
              Daitay haen zakhm e taza dil e dardmand ko

English:=== And KHUSRO is, like the rest of them, so much in love with you
                  So hurt him not you anymore whenever he comes to woo
                                                        ====     
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!