Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Ski -ster

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 525    
Guests: 1637    

   
Total Online Now: 2162    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
11:23pm EDT


Content Rating Notice: NPL -- Not Publicly Listed
Not Rated for Public Listing
  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1326691  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 7
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the Sun God of poetry
Rated:
NPL
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 7


Persian:  Saqi, ba noor e baada barafrooz jam e ma
              Mutrib bago keh kar e jahan shud ba kaam e ma
Urdu:      Saqi, ba noor e baada barafroz jam hay
              Mutrib, ba naghma qalb maen aish e dawam hay

English:=== Come, light up the cup with sparkling wine
                  For life is lovely, and everything is fine
                                                    -

Persian:  Ma dar piyala aaks rukh e yar deeda aem
              Aey baykhabar zay lazzat e shurb e mudam e ma
Urdu:      Ham daekhtay haen aaks e rukh e yar jam maen
              Kaisie haseen lazzat e shurb e mudam hay

English:=== In the wine reflected when I see your face
                  I feel exalted by the Divine Grace
                                                        -

Persian:  Chandan bawad karishma o naz e sahiqadan
              Kayad ba jalva sarv e sanober khiram e ma
Urdu:      Naz o ada ko bhool gaay haen sahiqadan
              Daekha jo maera sarv e sanober khiram hay

English:=== Like cypress tree when you swing and sway
                  The beauties you throw in disarray
                                                          -

Persian:  Hergiz nameerad her keh dilash zinda shud ba ishq
              Sabt ast bar jareeda e aalam dawam e ma
Urdu:      Marta naheen hay, jis ka ho dil zinda ishq say
              Daway sabat dehr ko uns e dawam hay

English:=== Oh, one who loves can never die
                  For love is eternal; no one can deny
                                                          -

Persian:  Masti ba chashm e shahid e dilband e ma khush ast
              Zaan roo supurda und ba masti zemam e ma
Urdu:      Daekha jo mast shahid e dilbar ki aankh ko
              Mastoun nay apnay dil ki usay di lagam hay

English:=== From love, when drunk, you do not shrink
                  So happy are those with whom you drink
                                                            -

Persian:  Tarsam keh sarfaay naburad rooz e bazkhast
              Nan e halal sheikh zay aab e haraam e ma
Urdu:      Nan e halal e sheikh say barh ker bohat hua
              Maqbool maera hashr maen aab e haraam hay

English:=== Don't listen to preacher who talks of sin
                  On the Judgment Day our wine will win
                                                          -

Persian:  Aey baad ger ba gulshan e ahbaab bagzarie
              Zinhar arza deh bar e janan payam e ma
Urdu:      Guzray gali maen us ki jo baad e saba, tujhay
              Daena zaroor yar ko maera payam hay

English;=== O breeeze of spring, to my darling tell
                  You touch her often; you know her well
                                                          -

Persan:  Go naam e ma zay yaad baamdan cheh mebari
              Khud aamad ankeh yad niyari zay naam e ma
Urdu:      Yun jan boojh ker na bhula maeray naam ko
              Mit jaay khud bakhud hi zamanay maen naam hay     

English:=== " I still remember the day we met
                  Though you've forgetten; I can't forget
                                                      -

Persian:  Bagrift hamchu lala dilam dar hawa e sarv
              Aey murgh e bakht kay shawi aakhir to ram e ma
Urdu:      Manind e lala dil bhee mera hay aseer e sarv
              Aaay na murgh e bakht kisie roo ba daam hay

English:=== "My fate it is, and I bore the cost
                  Regret I not having loved and lost
                                                      -

Persian:  Darya e akhzar e falak o kashti e hilal
              Hastand gharq e naemat e Haji qawam e ma
Urdu:      Ho kashti e hilal keh darya e aasman
              Her cheez gharq e naemat e Haji Qawam hay

English:=== "Me if you believe not, and think I'm sham
                  Come, talk to my patron, the generous Quam
                                                      -

Persian:  HAFIZ zay dida daana e ashkay hami fishan
              Bashad keh murgh e wasl kunad qasd e daam e ma
Urdu:      HAFIZ nay danay ashk kay dalaen to haen bohat
              Karta na mugh e wasl magar qasd e daam hay

English:=== "And think of your HAFIZ, and don't say no
                  Come back to him for he loves you so"
                                                  ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!