| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1329267 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 10
Persian: Sufi bia keh aaena saf ast jaam ra Ta bangari safa e may e lal fam ra Urdu: Sufi lay aa kay hath maen ik saaf jaam ko Daekh us maen phir safa e may e lal fam ko English:=== O mystic, look in my clear wine In it you'll see the image Divine - Persian: Raz e daroon e parda zay rindan e mast porse Kin hal neest sufi e aali muqam ra Urdu: Raz e daroon e parda toe rindoun kay pas hay Kya ilm is ka sufi e aali muqam ko English:=== The lovers all know the mystery of being Which the learned can't without them seeing - Persian: Unqa shikar e kas nashawad daam baz cheen Kan ja hamesha baad badast ast daam ra Urdu: Unqa shikar ho naheen sakta hay, jaal utha Milta naheen hawa kay siwa kuchh bhee daam ko English:=== For seeing the truth one needs a vision So chase you not an empty illusion - Persian: Man an zaman tamaa babureedam zay aafiyat Kin dil nihad dar kaf e ishqat zamam ra Urdu: Baethay haen thamay apnay dil e kajravish ko hum Pakra hay jab say ishq nay is ki zamam ko English:=== And learn to love, for love is divine Its limits and bounds you can't define - Persian: Ma ra bar aastan e to bus haq e khidmat ast Aey khaja baz been ba tarraham ghulam ra Urdu: Dar par teray hazar haen khidmat kay haq meray Aey khaja haath khoal kay day is ghulam ko English:=== And pray to God for mercy and grace And hope someday you'll see His face - Persian: Dar aesh e naqd kosh keh chun aabkhur namand Adam bahisht roza e dar us salam ra Urdu: Kha pi kay aesh ker keh na ho aab o dana jab Adam bhee chhor baethay hay jannat muqam ko English:=== Better be happy with what you get And for the rest O do not fret - Persian: Dar bazm e dour yak do qadeh darkash o baroo Yani taamae madar wisaal e dawam ra Urdu: Do aek ghoont pi kay nikal bazm e yar say Paya kisi nay yaan pay na wasl e dawam ko English:=== And when in a pub take a drink or two For more than that is not for you - Persian: Aey dil shabab raft o nacheedi gulay zay umr Peeranasar makun hunaray nang o nam ra Urdu: Ahd e shabab maen na mila kuchh mujhay agar Peery maen kun rakhoun havas e nang o nam ko English:=== And having lost the fancy of youth In the ripe old age you seek the truth - Persian: HAFIZ mureed e jaam e Jam ast, aey saba baroo Waz banda bandigi barasaan sheikh e jam ra Urdu: HAFIZ mureed e saghar e Jamshed hay saba Ja ker mera salam day us sheikh e jaam ko English:=== So HAFIZ seek to the maximum For you're a follower of Solomon and Jum ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |