Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
grandmapenny

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 519    
Guests: 2410    

   
Total Online Now: 2929    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
11:32pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1329684  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Transalation of Khusro 24
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 24


Persian:  Baroo aey baad o pesh e deegran deh jalva bustan ra
              Mara bagzar ta meebeenam an sarv e kharaman ra
Urdu:      Na chhair aey baad mujh ko, too saja ja ker gulistan ko
              Maen aaya daekhnay houn yaan bus ik sarv e kharaman ko

English:=== O breeze of spring, blow not so loud
                  Without my cypress don't be so proud
                                                      -

Persian:  Bar in miqdaar ham ranjay bar an khatir nameekhaham
              Keh az khoonam pashemani bawad an napasheman ra
Urdu:      Rafoo kerta houn zakhmoun ko, maen aanay ki khabar sun ker
              Keh kerta khoon pasheman hay mera us napasheman ko 

English:=== Hurry up, O doctor, my wounds you sew
                  For she will be sorry if she comes to know
                                                    -

Persian:  Warat badnami ast az man, ba yak ghamza bakush zaaram
              Chera bar khaish mushkil meekuni in kaar e aasan ra
Urdu:      Hay ik ghamza hi kafi, qatl kernay kay liay mujh ko
              Karay mushkil hay kun itna wo aisay kaar e aasan ko

English:=== I am ready to die whenever she says
                  For all I need is her magical gaze
                                                        -

Persian:  Mapurse aey dil keh choun meebashad aakhir jan e ghamnakat
              Keh man daereest kaz yaadash faramash kardaam jan ra
Urdu:      Na poochho dostoun kuchh haal jan e zaar e ghamgeen ka
              Keh us ki yaad maen rehti khabar apni naheen jan ko

English:=== And ask not about my sorrowful soul
                  It is no use, and don't you console 
                                                        -

Persian:  Hunooz eiman o deen bisyar gharat kardani darad
              Musalmani meaamoz an do chashm e namusalman ra
Urdu:      Haen baqi us ko kernay aur bohat eiman o deen gharat
              Musalmani abhee sikhla na chashm e namusalman ko

English:=== Teach not her eyes any compassion
                  Let them practice their naked aggression
                                                      -

Persian:  Pareeshani keh man daram zay zulfat, ham mara bada
              Cheh goona goyad in KHUSRO keh an zulf e pareeshan ra
Urdu:      Pareeshan zulf say hoti hay kam KHUSRO pareeshani
              Pareeshan aur karay, kaeh baad say, zulf e pareeshan ko

English:=== Talk not of freedom; he does not care
                  For KHUSRO is happy bound by her hair
                                                        ====                         
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!