Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 503    
Guests: 756    

   
Total Online Now: 1259    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
11:35pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1330210  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 25
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 25


Persian:  Burqa barafgan aey pari, husn e bala angaez ra
              Ta kalk surat bakshanad in aql e rang aamaez ra
Urdu:      Phaenk day burqa, dekha husn e bala angaez ko
              Ta karay maazoor yeh idraak e rang aamaez ko

English:=== Come lift the veil, O splendid one, and let them see your face
                  And dazzle them all with charm and wit, and show them all your grace
                                                    -

Persian:  Shab khush nakhuftam heech gah zan dam keh behr e khoon e man             
                Shud aashnaie ba saba an zulf e amberbaiz ra
Urdu:        Murgh e bay per dil ka hay barbad, jab say baad nay
                Aashna apna banaya zulf e ambarbaiz ko

English:=== And let your golden locks and curls fly freely in the air
                  And fill the world with the fragrance of your lovely curly hair
                                                        -

Persian:  Shud ishq janam ra bala, bay ghaza e chashm e sanam
              Qassab e ma namehrban cheh jurm taigh e taez ra
Urdu:      Neem bismil dil huwa bay ghamza e chasm e sanam
              Taez apni aey qassab ker kuchh aur taegh e taez ko

English:=== Look, all those men,oh, how they flock to catch a glimpse of you
                  And how they fall, and die for you,when trying their best to woo 
                                                          -

Persian:  Bagzisht kaar az zeestan khaiz aey tabib e kheerakush
              Beemar e miskin ra bagoo, ta bakshanad parhaez ra
Urdu:      Aey maalij jan say janay ko hay beemar e dil
              Ker dawa daroo na ab kuchh, chhor day perhaiz ko

English:=== And some of them, who do not die, are only half alive
                  And they're in such a poor shape, them doctors won't revive
                                                          -

Persian:  Boo kaz zakat e husn e khud, beeni ba KHUSRO yak nazar
              Eenak shafi aavuraam in deeda e khunraez ra
Urdu:      Ho zakat e husn maen KHUSRO peh bhee nazr e karam
              Ker kay laya hay shafi wo deeda e khunraez ko

English:===Your KHUSRO is also miserable shedding his blood in tears
                  He wants from you much sympathy; he need a lot of cheers
                                                          ====   
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!