| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1332838 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 15
Persian: Zay bagh e wasl e to yabad riaz e Rizwan aab Zay taab e hijr e to darad sharar e dozakh taab Urdu: Riaz e khuld ko milta hay bagh e wasl say aab Rakhay hay aatish e hijran sharar e dozakh taab English:=== Your presence makes Eden a true paradise And in your absence it is a devil's device - Persian: Chu chashm e man hama shab jooabaar e bagh e bahisht Khayal nargis e mast e to beenad andar khab Urdu: Ho maeri aankh ki surat jo chashma e jannat Nazar maen us ki rahay chashm e mast ander khab English:=== From fountain of Heaven has come your youth In your magical eyes there is ultimate truth - Persian: Ba husn e aariz o qad e to burdaand panah Bahisht toba o toba laham wa husn maab Urdu: Karay muqabala us sarv e seemtan ka na woh Ho chahay kitna bhee toba haseen o husn maab English:=== Your cheeks make roses of Heaven look silly You're slimmer and taller than the Forbidden Tree - Persian: Bahar sherh e jamal e to darad dar her fasl Bahisht zikr e jameel e to karda dar her baab Urdu: Her aek fasl e baharan maen sherh e husn teri Karay hay zikr e haseen taera her bahisht ka baab English:=== Your beauty is reflected in the youth of spring And the praise of your grace the birds all sing - Persian: Lab o dahan e tura aey basay haqooq e namak Keh hast bar jigar e raish o seenaha e kabab Urdu: Lab o dahan e haseen kay teray haqooq e namak Bohat haen ber jigar e raish o seenha e kabab English:=== All nectar comes from your lips and mouth Without them surely there will be a drought - Persian: Basokht in dil e ma o bakaam e dil naraseed Bakaam agar baraseeday, naraikhtay khunnaab Urdu: Murad dil ko maeray yaar say jo mil jati Bahata shouq o hawas maen na itna woh khunnaab English:=== If only you'll give me a little attention Between you and me there'll be no tension - Persian: Guman mabur keh badour e to aashiqan mastand Khabar nadari zay ahwaal e zahidan e kharaab Urdu: Na ker shikayat e usshshaq e mast, kya too nay Suna abhee naheen ahwaal e zahidan e kharaab English:=== And if you think I'm a greedy fool Just look, for you how the pious drool - Persian: Mara ba dour e labat shud yaqeen keh johar e lal Padeed meshawad az aaftab e aalam taab Laboun ko daekh kay taeray pata chala, kaisay Banata lal hay ik aafab e aalam taab English:=== Oh, how I love your luscious red lips From which the honey constantly drips - Persian: Mahil keh umr ba bayhooda bagzarad HAFIZ Bakosh o hasil e umr e aziz ra daryaab Urdu: Guzar waqt na baykar baith ker HAFIZ Uth aur hasil e umr e aziz ker deryaab English:=== But HAFIZ tells me, it's idle talk The door won't open if I do not knock ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |