| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Not Rated for Public Listing |
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1333537 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 16
Persian: Subh e doulat medamad ko jam hamchu aaftab Fursatay zin beh kuja bashad, badeh jam e sharaab Urdu: Subh e doulat maen kahan hay jam misl e aaftab Behtareen fursat hay saqi, day mujhay jam e sharaab English:=== The glorious morning is here again; the sun is finally up Come, O my love, and bring the jug, and fill my morning cup - Persian: Khana baytashweesh o saqi yaar o mutrib bazlagoo Mousam e aish ast o dour e saghar o ahd e shabaab Urdu: Khana baytashweesh o saqi yaar o mutrib bazlago Mousam e aaram o dour e saghar o ahd e shabaab English:=== Come, bring your harp, and sit by me, and play a happy tune And let's enjoy our lovely youth; let's eat, and drink, and croon - Persian: Shahid o saqi badust afshan o mutrib paaykob Ghamza e saqi zay chashm e mayparastan burda khab Urdu: Saqi o mashooq mehv e naaz, mutrib raqs maen Chasm e rindan say uraya ghamza e szqi nay khab English:=== And let us hold each other's hands; let's hop, and turn, and dance And let's not waste the happy days, and let's not lose this chance - Persian: Khilwat e khas ast o jaay amn o nuzhatgah e uns In keh man beenam ba baedareest ya Rab ya ba khab Urdu: Khilwat e mehboob o jaay amn o nuzhatgah e uns Jo nazar aata hay ya Rab, yeh haqiqat hay ya khab English:=== It seems to me that you and me, we make a lovely team Which makes me wonder, is it true or is it just a dream? - Persian: Az khayal e lutf e may, mashshata e chalakkhoo Dar zameer e barg e gul, khush mekunad pinhan gulaab Urdu: Daekh ker gulfam may, mashshata e chalakkhoo Bher rahi hay aariz e mehboob maen rang e gulaab English:=== Oh, when I see your cheeks and lips I think they are divine It seems the one who made you so drank lots of rosy wine - Persian: Az payae tafrih e tab o zaewar e husn o tarab Khush bawad tarkeeb e zarrin jam ba lal e muzaab Urdu: Dil nawazie kay liay, husn o tarab kay wastay Khoob hay tarkeeb e zarrin jam ba lal e muzaab English:=== It cannot be an accident; it is surely by design The union of my golden cup with the vintage ruby wine - Persian: Ja e amn o yaar saqi o harifan yakjahat Karda chashm e mast e saqi mayprastan ra kharaab Urdu: Mehfil e aish o tarab maen daekh aey saqi teri Must aankhoun nay kiya hay mayparastoun ko kharaab English:=== And putting together your charming eyes with magical mystic gaze It is a feat that must require, not six, but sixty days - Persian: Ta shud an meh mushtari durha e HAFIZ ra bagoosh Merasad her dam ba goosh e Zohra gulbang e rabaab Urdu: Jab say haen HAFIZ kay dur meh mushtari kay kaan maen Par rahi hay goesh maen Zohra kay gulbang e rabaab English:=== And HAFIZ has a store of words that his verses when she hears Picks Venus all these gems and pearls, and put them around her ears ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |