Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Friendship
Presented To:
Veronica is back!

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 438    
Guests: 318    

   
Total Online Now: 756    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
7:36pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1335123  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khurso 29
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 29


Persian:  Dilam dar aashiqi aawara shud, aawaratar bada
              Tanam az baedili baychara shud, baycharatar bada
Urdu:      Hay dil der aashiqi aawara aur aawara ho jaay
              Huwa tan ranj say baychara, aur baychara ho laay

English:=== If vagrancy is a love's reward, so be it
                  If sadness is also love's award, so be it
                                                -

Persian:  Ba taraaj e azizan zulf e to aayyariay darad
              Ba khunraiz e ghareeban chshm e to aayyaratar bada
Urdu:      Ba taraaj azizan zulf hay aayyar ger us ki
              Ba khunraiz e ghareeban chashm bhee aayyara ho jaay

English:=== Her hair does plunder your peace of mind
                  If you against it cannot guard, so be it
                                                  -

Persian:  Rukhat taazast o behr e murdan e khud taazatar khaham
              Dilat kharast o behr e kushtan e man kharatar bada
Urdu:      Hay rukh taaza toe behr e murg e man ho aur bhee taaza
              Hay dil khara toe behr e qatl e man aur khara ho jaay

English:=== Her lovely face is full of grace
                  If her heart is also stony hard, so be it
                                                  -

Persian:  Gar aey zahid dooa e khair meegooie mara, in goo
              Keh an aarwara e koo e butan aawaratar bada
Urdu:      Dooa ker yeh, agar kerni dooa e khair hay zahid
              Keh aur aawara e koo e butan aawara ho jaay

English:=== Says preacher madness is a part of love
                  If it cannot you retard, so be it
                                                  -

Persian:  Hama gooyand kaz khunkhariash khaqay ba jan aamad
              Man in gooyam keh behr e jan e man khunkharatar bada
Urdu:      Hay khunkhari say us ki khalq aajiz, sub yeh kehtay haen
              Maen kehta houn keh yeh kuchh aur bhee kunkhara ho jaay

English:=== Her eyes are cruel but full of charm
                  If trump they your every card, so be it
                                                    -

Persian:  Dil e man para gasht az gham, na zangoona keh beh gardad
              Wa gar janan badin shad ast, ya Rab paratar bada
Urdu:      Huwa dil para para maera gham ki choat kha kha ker
              Hay khush ger yaar is say, aur bhee yeh para ho jaay

English:=== Her gaze can shatter a heart to pieces
                  If it hits you like a shard, so be it
                                                      -

Persian:  Chun ba tardamani khoo kard KHUSRO ba do chashm e tar
              Ba aab e chshm e pakan damanash humwara tar bada
Urdu:      Hoie aashkoun say ger tardamani ki khoo hay KHUSRO ko
              Toe daman us ka ya Rab aur tar sud bara ho jaay

English:=== Your love is, KHUSRO, full of tears
                  But if it's your only reward, so be it
                                                      ====   
                     
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!