| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1335888 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 18
Persian: An paek e naamwar keh raseed az dayar e dost Aawurd hirz e jan zay khat e mushkbaar e dost Urdu: Laya jo naaz say hay safeer e dayar e dost Taaveez e shouq hay keh khat e mushkbaar e dost English:=== Bless you, O courier, my greetings to you An amulet for me is her message new - Persian: Khush meedahad nishan e jamal o jalal e yaar Khush mekunad hikayate iz o waqar e dost Urdu: Achha diya nishan e jalal o jamal e yaar Khus ker gaie hikayat e iz o waqar e dost English:=== Spendor it shows and her grandeur anew An honor and trust that belong to few - Persian: Jan dadaam ba muzda o khajlat hamibaram Zin naqd e kunaayar keh kardam nisar e dost Urdu: Jan day kay sharmsaar houn, aey paek e khush khabar Kya heech shay thi maen nay jo ki hay nisar e dost English:=== I have surrendered for her my all But a big sacrifice this I cannot call - Persian: Saer e sapehr o doar e qamar ra cheh ikhtiar Dar gardish and bar hasab e ikhtiar e dost Urdu: Saer e sapehr o gardish e meh sab mizaj e yaar Yeh gardish e mudam hay sab ikhtiar e dost English:=== Her beauty rules the earth and the sky And all in there, whether low or high - Persian: Shukr e Khuda keh az madad e bakht e kaarsaz Bar hasb e mudaaast hama karobar e dost Urdu: Shukr e Khuda keh talaa e roshan kay faiz say Hasb e tawaqqaat haen sab karobar e dost English:=== A queen she is; unique is her throne She stands above, and she stands alone - Persian: Gar baad e fitna her do jahan ra baham zanad Ma o chiragh e chashm o reh e intazar e dost Urdu: Donoun jahan rahaen na rahaen, saath per rahaen Maera ghiragh e chashm o reh e intazar e dost English:=== And though she is beyond my reach I wait and wait, and beg and beseech - Persian: Kehl ul jawahiray ba man aar aey naseem s subh Zan khak e naekbakht keh shud rehguzar e dost Urdu: Us ko banaoun aankh ka surma, naseem e subh Daeway jo khak e pak tujhay rehguzar e doat English:=== When passes she by she never says hi Though dirt of her feet I rub in my eye - Persian: Ma aim o aastana e ishq o sar e niyaz Ta khab e khush kera burad ander kinar e dost Urdu: Ham aur tumharay dar peh hamara ser e niyaz Daekhaen yeh khab e khush kisay bakhshay kinar e dost English:=== I sit at her gate in the hope someday " Hello! My dear," she will stop and say - Persian: Dushman ba qasd e HAFIZ agar dam zanad cheh baak Minnat Khudaay ra keh neeam sharmsar e dost Urdu: Dushman ager hay der paay jan, koie gham naheen HAFIZ Khuda ka shukr naheen sharmsar e dost English:=== There's nothing like love whatever the cost Her HAFIZ is proud, though he has loved and lost ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |