Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Friendship
Presented To:
Veronica is back!

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 438    
Guests: 318    

   
Total Online Now: 756    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
7:40pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1335888  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 18
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the Sun God of poetry
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 18


Persian:  An paek e naamwar keh raseed az dayar e dost
              Aawurd hirz e jan zay khat e mushkbaar e dost
Urdu:      Laya jo naaz say hay safeer e dayar e dost
              Taaveez e shouq hay keh khat e mushkbaar e dost

English:=== Bless you, O courier, my greetings to you
                  An amulet for me is her message new
                                                  -

Persian:  Khush meedahad nishan e jamal o jalal e yaar
              Khush mekunad hikayate iz o waqar e dost
Urdu:      Achha diya nishan e jalal o jamal e yaar
              Khus ker gaie hikayat e iz o waqar e dost

English:=== Spendor it shows and her grandeur anew
                  An honor and trust that belong to few
                                                    -

Persian:  Jan dadaam ba muzda o khajlat hamibaram
              Zin naqd e kunaayar keh kardam nisar e dost
Urdu:      Jan day kay sharmsaar houn, aey paek e khush khabar
              Kya heech shay thi maen nay jo ki hay nisar e dost

English:===  I have surrendered for her my all
                    But a big sacrifice this I cannot call
                                                      -

Persian:  Saer e sapehr o doar e qamar ra cheh ikhtiar
              Dar gardish and bar hasab e ikhtiar e dost
Urdu:      Saer e sapehr o gardish e meh sab mizaj e yaar
              Yeh gardish e mudam hay sab ikhtiar e dost

English:=== Her beauty rules the earth and the sky
                  And all in there, whether low or high
                                                        -

Persian:  Shukr e Khuda keh az madad e bakht e kaarsaz
              Bar hasb e mudaaast hama karobar e dost
Urdu:      Shukr e Khuda keh talaa e roshan kay faiz say
              Hasb e tawaqqaat haen sab karobar e dost

English:=== A queen she is; unique is her throne
                  She stands above, and she stands alone
                                                          -

Persian:  Gar baad e fitna her do jahan ra baham zanad
              Ma o chiragh e chashm o reh e intazar e dost
Urdu:      Donoun jahan rahaen na rahaen, saath per rahaen 
              Maera ghiragh e chashm o reh e intazar e dost

English:=== And though she is beyond my reach
                  I wait and wait, and beg and beseech
                                                          -

Persian:  Kehl ul jawahiray ba man aar aey naseem s subh
              Zan khak e naekbakht keh shud rehguzar e dost
Urdu:      Us ko banaoun aankh ka surma, naseem e subh
              Daeway jo khak e pak tujhay rehguzar e doat

English:=== When passes she by she never says hi
                  Though dirt of her feet I rub in my eye
                                                      -

Persian:  Ma aim o aastana e ishq o sar e niyaz
              Ta khab e khush kera burad ander kinar e dost
Urdu:      Ham aur tumharay dar peh hamara ser e niyaz
              Daekhaen yeh khab e khush kisay bakhshay kinar e dost

English:=== I sit at her gate in the hope someday
                  " Hello! My dear," she will stop and say
                                                    -

Persian:  Dushman ba qasd e HAFIZ agar dam zanad cheh baak
              Minnat Khudaay ra keh neeam sharmsar e dost
Urdu:      Dushman ager hay der paay jan, koie gham naheen
              HAFIZ Khuda ka shukr naheen sharmsar e dost

English:=== There's nothing like love whatever the cost
                  Her HAFIZ is proud, though he has loved and lost
                                                  ====     
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!