Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Mentor
Presented To:
mars

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 293    
Guests: 4836    

   
Total Online Now: 5129    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
6:24am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1339681  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusr 33
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 33


Persian:  Bus keh andar dil foroburdam hawaa e neesh ra
              Shola afzoontar bar aamad soz e dagh e khaish ra
Urdu:      Dil maen rakhta houn maen zinda ik hawa e neesh ko
              Ta karoun her dam ziada soz e dagh e khaish ko

English:=== Her gaze, like a dart, when it hits my heart
                  The fire of love does it there start
                                                    -

Persian:  Ishq gunjad dar dil e tang o nagunjad dar jahan
              Ween sukhan dar di nagunjad aaql e doorandaesh ra 
Urdu:      Ishq ki aalam maen gunjaish naheen, go dil maen hay
              Baat yeh batla na hergiz aaql e doorandaesh ko

English:=== A home for love when God couldn't find
                  He turned to the heart of the humankind
                                                      -
                                                   
Persian:  Chashni e dard e dil an kas keh nashnasad haqash
              Bar dil e majrooh e khud marham shanasad neesh ra
Urdu:      Chashni e dard dil jis ko na day lazzat, wo phir
              Kun dil e majrooh per merham banaay neesh ko

English:=== Anyone who knows not the aching heart
                  He hasn't been hit by her eye's dart
                                                      -

Persian:  Ger ba yak ghamza namurdam man, makun khasta dilam
              Navakay gar raft kuj, natwan shakistan kaish ra
Urdu:      Aek ghamzay say mara ger maen na, dil khata na ker
              Ger huwa navak khata ik, toar mut too kaish ko

English:=== No lance, no arrow she needs to kill
                  She uses her eyes with great skill
                                                        -

Persian:  Pandgoo, kaayad barin dil sokhta gooie khas ast
              Koo ba islah a chiragh aayad, basozad khaish ra
Urdu:      Shola e ulfat say naseh buch meray, chhoo mat issay
              Jo karay islah e sham hay, wo jalaay khaish ko

English:=== O preacher, be wary it will burn you entire
                  By blaming my heart, you're playing with fire
                                                          -

Persian:  KHUSRAVA dida faroband o mabeeb roo e raqib
              Zan keh marham khush nabashad didaha e reesh ra
Urdu:      Band ker lay aankh KHUSRO, daekh mat roo e raqib
              Ker na zakhmi aur apnay didaha e reesh ko

English:=== To look at your rival don't, KHUSRO, try
                  Oh, he is so ugly it will hurt your eye
                                                        ====                   
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!