Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Mentor
Presented To:
mars

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 293    
Guests: 4836    

   
Total Online Now: 5129    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
3:00am EDT


Content Rating Notice:  Recommended for Readers 18 Years and Older Only
  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1342725  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 27
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the Sun God of poetry
Rated:
18+
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 27


Persian:  Hasil e kargeh e kon o makan in hama neest
              Bada paesh aar keh asbab e jahan in hama neest
Urdu:      Hasil e kargeh e kon o makan kuchh bhee naheen
              Pi kay ho mast keh asbab e jahan kuchh bhee naheen

English:=== The heavens are empty, and the world is naught
                  It's an illusion in which we are caught
                                                  -

Persian:  Az dil o jan sharaf e sohbat e janan gharz ast
              Hama an ast wagarna dil o jan in hama neest
Urdu:      Hay dil o jan say hamaen sohbat e janan ki talab
              Keh badoun wasl hamaray dil o jan kuchh bhee naheen

English:=== Her company I cherish with all my soul
                  The pain of her absence is beyond control
                                                    -

Persian:  Minnat e sadra o toba zay paay saaya makash
              Keh chun khush bangari aey sarv e ravan in hama neest
Urdu:      Saaya e sadra o toba na milay toe kya hay
              Taeray aagay yeh shajer, sarv e ravan kuchh bhee naheen

English:=== In heaven and earth, unique is she
                  And like my cypress, no cypress can be
                                                      -

Persian:  Doulat an ast keh bay khun e dil aayad ba kinar
              Warna baa see e amal bagh e jinan in hama neest
Urdu:      Wohi doulat hay jo bay khun e jigar haath aaay
              Ger wo mehnat say milay, bagh e jinan kuchh bhee naheen

English:=== O preacher, rewards of the afterlife
                  They aren't worth the pain and strife
                                                      -

Persian:  Panj roozay keh der in merhala mohlat dari
              Khush biaasai zamanay keh zaman in hama neest
Urdu:      Yak zaman ger milay mohlat toe ghaneemat jano
              Keh kashakash kay siva kaar e jahan kuchh bhee naheen

English:=== So let's be happy with what we get
                  And about the strife, let's not fret
                                                    -

Persian:  Bar lab e behr e fana muntazaem aey saqi
              Fursatay daan keh zay lab ta ba dahan in hama neest
Urdu:      Ber lab e behr e fana baethay haen hum aey saqi
              Lay kay may aa keh raha waqt yahan kuchh bhee naheen

English:=== We are at the precipice of void at best
                  In the time we have let's drink with zest
                                                      -

Persian:  Zahid aeman masho az baazi e ghairat, zinhaar
              Keh rah e someea ta daer e mughan in hama neest
Urdu:      Zuhd o taqwa peh na ho itna too nazan zahid
              Keh rah e someea ta daer e mughan kuchh bhee naheen

English:=== O preacher, be proud not so of your creed
                  The pub isn't far from the mosque indeed
                                                        -

Persian:  Dardmandi chu man e sokhta e zaar o nazaar
              Zahiran hajit taqreer o bayan in hama neest
Urdu:      Aisa bay bus hay dil e sokhta e zaar o nazaar
              Keh isay hajit e taqreer o bayan kuchh bhee naheen

English:=== With grief and pain my heart is in shock
                  So weak it is, it can't even talk
                                                          -

Persian:  Az tahattak makun andaesha o chu gul khush baash
              Zan keh tamkeen e jahan e guzaran in hama neest
Urdu:      Fikr e ruswai na ker, aesh say reh gul ki tarheh
              Keh yeh sab izz e jahan e guzaran kuchh bhee naheen

English:=== So worry you not, make the best of it
                  Your pain is bound to one day remit
                                                        -

Persian:  Naam e HAFIZ raqamay naek pazeeraft walay
              Paesh e rindaan raqam e sood o ziyan in hama neest
              Naam e HAFIZ ko mili hay raqam e naek magar
              Paeh e rindaan raqam e sood o ziyan kuchh bhee naheen

English:=== And though HAFIZ I am both famous and rich
                  I can kick it all without a hitch
                                                          ====   
                 
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!