| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1342725 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 27
Persian: Hasil e kargeh e kon o makan in hama neest Bada paesh aar keh asbab e jahan in hama neest Urdu: Hasil e kargeh e kon o makan kuchh bhee naheen Pi kay ho mast keh asbab e jahan kuchh bhee naheen English:=== The heavens are empty, and the world is naught It's an illusion in which we are caught - Persian: Az dil o jan sharaf e sohbat e janan gharz ast Hama an ast wagarna dil o jan in hama neest Urdu: Hay dil o jan say hamaen sohbat e janan ki talab Keh badoun wasl hamaray dil o jan kuchh bhee naheen English:=== Her company I cherish with all my soul The pain of her absence is beyond control - Persian: Minnat e sadra o toba zay paay saaya makash Keh chun khush bangari aey sarv e ravan in hama neest Urdu: Saaya e sadra o toba na milay toe kya hay Taeray aagay yeh shajer, sarv e ravan kuchh bhee naheen English:=== In heaven and earth, unique is she And like my cypress, no cypress can be - Persian: Doulat an ast keh bay khun e dil aayad ba kinar Warna baa see e amal bagh e jinan in hama neest Urdu: Wohi doulat hay jo bay khun e jigar haath aaay Ger wo mehnat say milay, bagh e jinan kuchh bhee naheen English:=== O preacher, rewards of the afterlife They aren't worth the pain and strife - Persian: Panj roozay keh der in merhala mohlat dari Khush biaasai zamanay keh zaman in hama neest Urdu: Yak zaman ger milay mohlat toe ghaneemat jano Keh kashakash kay siva kaar e jahan kuchh bhee naheen English:=== So let's be happy with what we get And about the strife, let's not fret - Persian: Bar lab e behr e fana muntazaem aey saqi Fursatay daan keh zay lab ta ba dahan in hama neest Urdu: Ber lab e behr e fana baethay haen hum aey saqi Lay kay may aa keh raha waqt yahan kuchh bhee naheen English:=== We are at the precipice of void at best In the time we have let's drink with zest - Persian: Zahid aeman masho az baazi e ghairat, zinhaar Keh rah e someea ta daer e mughan in hama neest Urdu: Zuhd o taqwa peh na ho itna too nazan zahid Keh rah e someea ta daer e mughan kuchh bhee naheen English:=== O preacher, be proud not so of your creed The pub isn't far from the mosque indeed - Persian: Dardmandi chu man e sokhta e zaar o nazaar Zahiran hajit taqreer o bayan in hama neest Urdu: Aisa bay bus hay dil e sokhta e zaar o nazaar Keh isay hajit e taqreer o bayan kuchh bhee naheen English:=== With grief and pain my heart is in shock So weak it is, it can't even talk - Persian: Az tahattak makun andaesha o chu gul khush baash Zan keh tamkeen e jahan e guzaran in hama neest Urdu: Fikr e ruswai na ker, aesh say reh gul ki tarheh Keh yeh sab izz e jahan e guzaran kuchh bhee naheen English:=== So worry you not, make the best of it Your pain is bound to one day remit - Persian: Naam e HAFIZ raqamay naek pazeeraft walay Paesh e rindaan raqam e sood o ziyan in hama neest Naam e HAFIZ ko mili hay raqam e naek magar Paeh e rindaan raqam e sood o ziyan kuchh bhee naheen English:=== And though HAFIZ I am both famous and rich I can kick it all without a hitch ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |