Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Mentor
Presented To:
mars

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 293    
Guests: 4836    

   
Total Online Now: 5129    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
3:10am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1344269  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 29
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the Sun God of poetry
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 29


Persian:  Dil saraparda e mohabbat e ooast
              Dida aainadaar e talaat e ooast
Urdu:      Dil hay aaraamgah e ulfat e dost
              Dida aainadaar e talaat e dost

English:=== My heart is a place for her to repose
                  So wherever she is, it stays very close
                                                      -

Persian:  Man keh dar sar niawaram ba do kon
              Gardenam zaer e baar e minnat e oost
Urdu:        Khusrav e bakhtiar o dara shikoh
                Sab kay sab zaer e baar e minnat e dost

English:=== With his love for her, even the mightiest king
                  To her two little feet does he want to cling
                                                      -

Persian:  To o toba o ma o qamat e yaar
              Fikr e har kas ba qadr e himmat e oost
Urdu:      Fikr e her kas ba qadr e himmat hay
              Toba zahid ko, ham ko qamat e dost

English:=== A beggar, a lover, a preacher, a king
                  According to his measure does everything
                                                      -

Persian:  Dour e Majnoon guzisht o naubat e maast
              Her kasay panj rooza naubat e oost
Urdu:      Maen bhee ik janasheen Qais ka houn
              Yun toe milti hay sub ko ulfat e dost

English:=== If Romeo is dead, the lovers are not
                  And love from their hearts you cannot blot
                                                        -

Persian:  Man keh basham dar an haram keh saba
              Purdadaar e hareem e hurmat e oost
Urdu:      Maen hi kya is haram maen, yan hay saba
              Purdadaar e hareem e hurmat e dost

English:=== Oh, God may be hidden but He is also bare
                  You can also see Him if you only care
                                                    -

Persian:  Mulkat e aashqi o gunj e tarab
              Her cheh daram zay yumn e himmat e oost
Urdu:      Doulat e aashqi o ganj e tarab
              Jo bhee kuchh hay, wo hay badoulat e dost

English:=== The treasure of love and the kingdom of bliss
                  Given us He has whether that or this
                                                    -

Persian:  Man o dil gar fana shawaem, cheh baak
              Gharz ander mian salamat e oost
Urdu:      Maen fana ho gaya toe kya gham hay
              Ker Khudaya magar hifazat e dost

English:=== And whether we live or whether we die
                  Destruction and death He'll always defy
                                                    -

Persian:  Bay khayalash mabaad manzar e chashm
              Zan keh in gosha khas dolat e oost
Urdu:      Manzar e chashm us baghaer naheen
              Hay yahee kunj e khas e doulat e dost               

English:=== And whether on earth or up in the sky
                  He is never hidden from His lover's eye
                                                  -

Persian:  Gar man aalooda damanam, cheh ajab
              Hama aalam gawah e asmat e oost
Urdu:      Aeb daeta hay mujh ko, laikin hay
              Sara aalam gawah e asmat e dost

English:=== O there is no doubt that I am a sinner
                  But having His grace I can be a winner
                                                  -

Persian:  Her gul e nou keh shud chaman aara
              Asar e rang o boo e soubat oost
Urdu:      Her gul e nau bahaar rakhta hay
              Asar e rang o boo e sohbat e dost

English:=== And every new flower that graces the spring
                  It has been ordered by the Heavenly king
                                                  -

Persian:  Fiqr e zahir mabeen keh HAFIZ ra
              Seena gunjeena e mohabbat e oost
Urdu:        Fuqr o ghurbat maen bhee hay HAFIZ ka
                Seena ganjeena e mohabbat e dost

English:=== And though HAFIZ is poor, and odd, and flawed
                  He has in his heart the love of God
                                                    ====               
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!