| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1344269 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 29
Persian: Dil saraparda e mohabbat e ooast Dida aainadaar e talaat e ooast Urdu: Dil hay aaraamgah e ulfat e dost Dida aainadaar e talaat e dost English:=== My heart is a place for her to repose So wherever she is, it stays very close - Persian: Man keh dar sar niawaram ba do kon Gardenam zaer e baar e minnat e oost Urdu: Khusrav e bakhtiar o dara shikoh Sab kay sab zaer e baar e minnat e dost English:=== With his love for her, even the mightiest king To her two little feet does he want to cling - Persian: To o toba o ma o qamat e yaar Fikr e har kas ba qadr e himmat e oost Urdu: Fikr e her kas ba qadr e himmat hay Toba zahid ko, ham ko qamat e dost English:=== A beggar, a lover, a preacher, a king According to his measure does everything - Persian: Dour e Majnoon guzisht o naubat e maast Her kasay panj rooza naubat e oost Urdu: Maen bhee ik janasheen Qais ka houn Yun toe milti hay sub ko ulfat e dost English:=== If Romeo is dead, the lovers are not And love from their hearts you cannot blot - Persian: Man keh basham dar an haram keh saba Purdadaar e hareem e hurmat e oost Urdu: Maen hi kya is haram maen, yan hay saba Purdadaar e hareem e hurmat e dost English:=== Oh, God may be hidden but He is also bare You can also see Him if you only care - Persian: Mulkat e aashqi o gunj e tarab Her cheh daram zay yumn e himmat e oost Urdu: Doulat e aashqi o ganj e tarab Jo bhee kuchh hay, wo hay badoulat e dost English:=== The treasure of love and the kingdom of bliss Given us He has whether that or this - Persian: Man o dil gar fana shawaem, cheh baak Gharz ander mian salamat e oost Urdu: Maen fana ho gaya toe kya gham hay Ker Khudaya magar hifazat e dost English:=== And whether we live or whether we die Destruction and death He'll always defy - Persian: Bay khayalash mabaad manzar e chashm Zan keh in gosha khas dolat e oost Urdu: Manzar e chashm us baghaer naheen Hay yahee kunj e khas e doulat e dost English:=== And whether on earth or up in the sky He is never hidden from His lover's eye - Persian: Gar man aalooda damanam, cheh ajab Hama aalam gawah e asmat e oost Urdu: Aeb daeta hay mujh ko, laikin hay Sara aalam gawah e asmat e dost English:=== O there is no doubt that I am a sinner But having His grace I can be a winner - Persian: Her gul e nou keh shud chaman aara Asar e rang o boo e soubat oost Urdu: Her gul e nau bahaar rakhta hay Asar e rang o boo e sohbat e dost English:=== And every new flower that graces the spring It has been ordered by the Heavenly king - Persian: Fiqr e zahir mabeen keh HAFIZ ra Seena gunjeena e mohabbat e oost Urdu: Fuqr o ghurbat maen bhee hay HAFIZ ka Seena ganjeena e mohabbat e dost English:=== And though HAFIZ is poor, and odd, and flawed He has in his heart the love of God ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |