Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Poetry
Presented To:
Tornado Day

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 433    
Guests: 1886    

   
Total Online Now: 2319    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
1:16pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1346028  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 32
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shraz, the Sun God of poetry
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                            Ghazal 32


Persian:  Roozgariest keh soda e butan deen a man ast
              Gham e in kaar nishat e dil ghamgeen e man ast
Urdu:      Aek muddat say hay soda e butan deen mujhay
              Aur gham e ishq nishat e dil e ghamgeen mujhay

English:=== The love of beauties has become my creed
                  And having the pangs is a joy indeed
                                                    -

Persian:  Didan e roo e tura dida e jan meebayad
              Win kuja mertaba e chashm e jahan been e man ast
Urdu:      Chahiay hay teray didar ko ik dida e jan
              Per naheen mertaba e chashm e jahan been mujhay

English:===  Crying in her absence I've become blind
                    And her without sight I cannot find
                                                    -

Persian:  Ta mara ishq e to taalim e sukhan guftan kard
              Khalq ra wird e zaban madhat o tehseen e man ast
Urdu:      Ishq nay jab say sukhan goie mujhay bakhshi hay
              Sara daeta hay jahan madhat o tehseen mujhay

English:=== But it has also made me fluent and witty
                  And famous I am throughout the city
                                                        -

Persian:  Doulat e fuqr Khudaya ba man arzani dar
              Kin karamat sabbab e hushmat o tamkeen e man ast
Urdu:      Doulat e fuqr ki ya Rab mujhay arzani ho
              Ho faqeery kay sabbab hushmat o tamkeen mujhay

English:=== The wine of love is wonderful brew
                  For it has made me a mystic too
                                                            -

Persian:  Waiz e shehna shanaas in azzamat goo mafaroosh
              Zan keh manzil gah e sultan dil e miskeen e man ast
Urdu:      Daekh nafrat say na waiz keh diya hay Rab nay
              Aek manzil gah e sultan dil e miskeen mujhay 

English:=== So rich has become my poor little heart
                  Tell it you can't from a king apart
                                                            -

Persian:  Rasm e aashiq kushi o shaewa e shehr ashobi
              Kaar e an shokh e siyah charda e shireen mujhay
Urdu:      Rasm e ashiq kushi o shaewa a shehr ashobi
              La kay wo do rukh e namkeen, lab e shireen mujhay

English:=== Killing her lovers is her favorite sport
                  The dark little girl we all love to court
                                                              -

Persian:  Az keh daryagari aamokht khayal e to magar
              Rehnumayash shuda in ashk e chu perween e man ast
Urdu:      Hijr ki raat maen girtay rahay baarish ki terhah
              Wo maeray ashk kay motie jo haen perween mujhay   
                                                         
English:=== When she is not there I cry and cry
                  My tears keep falling like stars from sky
                                                          -

Persian:  Ya Rab in kaaba e maqsood ziyarat kah e keest
              Keh mugheelan e tareeqash gul o nasreen a man ast
Urdu:      Yeh haram konsa, yeh kis ki ziyarat gah hay
              Jis kay haen khaar e mugheelan gul o nasreen mujhay

English:=== When in her street I seek my abode
                  Like flowers become the thistles on road
                                                        -

Persian:  Yaar e ma baash keh zaeb e falak o zeenat e dehr
              Az mah e roo e to waz ashk chu perween e man ast
Urdu:      Kertay haen zaeb e falak, zeenat e dunya donoun
              Rukh jo mahtab tera, ashk jo perween mujhay 

English:  For the world of ours it is a boon
              My tears like stars, your face like moon
                                                        -

Persian:  HAFIZ az hashmat e pervaiz digar qissa makhan
              Keh labash juraakash e khusrav e shireen e man ast
Urdu;      Chhor yeh madhat e Pervaiz, suna aey HAFIZ
              Qissa e noosh e lab e khusrav e shireen mujhay

English:=== O praise not HAFIZ, the mighty kings
                  You come and admire the beautiful things
                                                    ==== 

 
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!