Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Political
Presented To:
* §apph *

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 444    
Guests: 928    

   
Total Online Now: 1372    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
1:29pm EDT


Content Rating Notice: GC -- May Contain Graphic Content
Only For: 18 and Older, Not Easily Offended
  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1349245  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 38
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the Sun God of poetry
Rated:
GC
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 38


Persian:  Zan yaar e dilnawaazam shukreest baa shikayat
              Gar nuktadaan e ishqi, khush bashno in hikayat
Urdu:      Us dilnawaaz  ka hay ik shukr baa shikayat
              Aey nuktadaan ulfat, sun yeh ajab hikayat

English:=== To her I'm grateful, but then I'm not
                  She once made a promise, and then she forgot
                                                  -

Persian:  Bay muzd bood o minnat, her khidmatay keh kardam
              Ya Rab mabaad kas ra makhdoom e bay inayat
Urdu:      Bay muzd ham say khidmat kerwaay jo Khudaya
              Aisa na day kisi ko makhdoom e bay inayat

English:=== Oh, how much I served her without reward
                  How thankless a mistress she is, O Lord
                                                    -

Persian:  Rindaan e tishnalab ra aabay nameedahad kas
              Gooya wali shanasan raftand az in wilayat
Urdu:      Rindaan e tishnalab ko paani milay na ab yan
              Goya wali shanasoun nay chhor di wilayat

English:=== Not a drop of wine to a thirsty toper
                  No love, no mercy, no pity for a pauper
                                                    -

Persian:  Dar zulf e chu kamandash aey dil mapaich kan ja
              Sarha bureeda beeni bay jurm o bay jinayat
Urdu:        Aey dil kamand e gaisoo maen phans na jaio too
                Kattay haen sar wahan per bay jurm, bay jinayat

English:  Beware, O heart, of the snare of her locks
              Innocents she catches in flocks and flocks
                                                    -

Persian:  In rah e bay nihayat surat kuja tawan bast
              Kash sad hazaar manzil paesh ast dar bidayat
Urdu:      Haen manzilaen hararoun ik ibtida maen jis ki
              Kaisay milay kisi ko is rah ki nihayat

English:=== Trap are there on the way everywhere
                  The journey is endless, beware, beware!
                                                      -

Persian:  Chashmat ba ghamza ma ra khoun khurd o meepasandi
              Janan rawa nabashad khounraez ra himayat
Urdu:      Aaya pasand tujh ko mizgaan ka qatl kerna
              Jana rawa naheen hay khounraez ki himayat

English:=== The arrow of her gaze can kill in a wink
                  You fall on the ground before you can blink
                                                      -


Persian:  Aei aaftaab e khooban, meesozad anderoonam
              Yak saatam bagunjan dar saya e inayat
Urdu:      Dil jal raha hay jab say daekhi hay taab taeri
              Aey aaftaab e khooban ker saya e inayat

English:===  For my queen of beauty my heart is on fire
                  With yearning, and longing, and burning desire
                                                      -

Persian:  Dar in shab e siyaham gumgashta rah e maqsood
              Az gooshaay baroon aa, aey kokab e hidayat
Urdu:      Tareek raat maen maen bhatka houn rastay say
              Aa burj say nikal ker aey kokab e hidayat

English:=== In the dark of night I've gone astray
                  O my guiding star, do show me the way
                                                      -

Persian:  Her chnd burdi aabam, roo az darat nataabam
              Jour az habib khushtar kaz muddayi riayat
Urdu:      Bay aabroo kiya hay jour e habib nay ger
              Behtar adoo ki is say phir bhee naheen inayat

English:=== Oh, I am dishonored; I am disgraced
                  To be a lover is to be debased
                                                          -

Persian:  Az her taraf keh raftam juz wehshatam nayafzood
              Zinhaar az in biyaban win rah e bay nihayat
Urdu:      Daeti hay her qadam per wehshat say burh kay wehshat
              Is dasht e aashqi ki her rah e bay nihayat

English:=== A lover's journey is full of agony
                  Wherever you look, you see only misery
                                                          -

Persian:  Ishqat rasad ba feryaad, gar khud bassan e HAFIZ
              Quran zabar bakhani, baa chardeh riayat
Urdu:      Maashooq dast basta aaay ga paas taeray 
              Quraan jaj perhay ga HAFIZ too baa riayat

English:=== If her, says HAFIZ, you want to embrace
                  Just learn to recite Quran with grace
                                                          ====           
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!