Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Friendship
Presented To:
Veronica is back!

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 438    
Guests: 318    

   
Total Online Now: 756    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
7:58pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1350707  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 41
English and the Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the Voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 41


Persian:  Sufi az pertu e may raaz e nihani daanist
              Gohar e her kas az in lal tawani daanist
Urdu:      Sufi az pertu e may raaz e nihani janay
              Qadr e her kas jo piay aag sa paani janay

English:=== In wine, O mystic, is the secret of being
                  The image is real; O it's worth seeing
                                                      -

Persian:  Sharh e majmooa e gul murgh e sahar danad o bus
              Keh na her koo waraqay khand o maani daanist
Urdu:      Sharh e majmooa e gul murgh e sahar say poocho
              Waraq e gul koie parh kay na maani janay

English:=== The flowers and colors know the singing birds
                  For the meaning's vital and not the words
                                                        -

Persian:  Arza kardam do jahan bar dil e kaar uftada
              Bajuz az ishq e to baqi hama faani daanist
Urdu:      Doulat e her do jahan gercheh mili hay dil ko
              Taeri ulfat kay siwa sab ko yeh faani janay

English:=== And love knows only the heart of man
                  Experience this feeling no creature can
                                                      -

Persian:  An shud aknoun keh zay afwah e awaam andaesham
              Mohtasib neez az in aesh e nihaani daanist     
Urdu:      Pehlay darta tha maen afwah say laikin ab to
              Mohtasib khud hi mera aesh e nihaani janay

English:=== The wine in secret I try to drink
                  Unknown to censor and to his fink
                                                    -

Persian:  Dilber aasaish e ma maslahat e waqt na deed
              Warna az jaanib e ma dil nigaraani daanist
Urdu:      Us ko aaram mera maslahatan tha na qabul
              Warna wo khoob meri dil nigaraani janay

English:=== And if she is callous it's by design
                  Indeed her malice is very benign
                                                    -

Persian:  Sang o gil ra kunad az yumn e nazar lal o aqiq
              Her keh qadr e nafas e baad e yamani daanist
Urdu:      Sang o gil ko kary yaqoot o aqiq us ki nazar
              Jo bhee qadr e nafas e baad e yamani janay

English:=== Look, how she turns into pearl and gem
                  The dirt and stones by looking at them
                                                    -

Persian:  Aey keh az daftar e aql aayat e ishq aamozi
              Tarsam in nukta ba tehqeeq nadaani daanist
Urdu:      Dafter e aql say milti naheen sharh e ulfat
              Dil e mushtaq hi ik is kay maani janay

English:=== With reason to fathom your love is lunatic
                  So don't even try; for it's all magic   
                                                  -

Persian:  May biawar keh na nazad ba gul e bagh e jahan
              Her keh ghaaratgaari e baad e khizaani daanist
Urdu:      Gul o gulzaar e jahan per na karay naaz kabhee
              Jo bhee ghaaratgaari e baad e khizaani janay

English:=== With pride a flower does never glow
                  If ravage of winter it happens to know
                                                    -

Persian:  HAFIZ in gohar e manzoon keh az tab angaekht
              Asar e tarbiat e asif e sani daanist
Urdu:      Nazm maen moti pirota hay jo HAFIZ, un ko
              Asar e tarbiat e asif e sani janay

English:=== What makes you, HAFIZ, without a peer
                  Is the company you enjoy of the grand vazier
                                                  ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!