Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Appreciation
Presented To:
riff

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 459    
Guests: 351    

   
Total Online Now: 810    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
8:24pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1358032  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 58
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 58


Persian:  Butay daaram keh gird e gul zay sumbul saibaan daarad
              Bahaar e aarizash khattay ba khoun e arghawaan daarad
Urdu:      Rukh e gulrang e but per zulf e sumbul saibaan rakhay
              Bahaar aariz ki rang apna ba khoun e aeghawaan rakhay

English:=== Like hyacinth is your silken hair
                  Covering your cheeks, so rosy and fair
                                                  -

Persian:  Ghubaar e khat na poeshaneed khursheed e rukhash ya Rab
              Hayat e javaedanash deh keh husn e jawedaan daarad
Urdu:      Ghubaar e umr maen ya Rab chhupay mat mehr e rukh us ka
              Hayat e daimie day ta wo husn e jawedaan rakhay

English:=== May God give you immortal grace
                  Let haze of time not cover your face
                                                    -

Persian:  Zay sarv e qadd e diljooyat makun mehroom chashmam ra
              Badin sarchashma ash banshaan keh khush aab e rawaan daarad
Urdu:      Na ker mehroom maeri chashm e nam us sarv e diljoo say
              Tar o taaza jisay her dam mera aab e rawaan rakhay

English:=== It's tall and slim, your cypress tree
                  To give it water my tears are free
                                                    -

Persian:  Chun daam e turra afshanad ba gird e khatir e aashiq
              Ba ghammaz e saba gooyad keh raaz e man nihaan daarad
Urdu:      Bakhaeray khud hi daam e zulf say khaak e dil e aashiq
              Kahay phir khud saba say, raaz wo us ka nihaan rakhay

English:=== In front of all you give me hell
                  And then you expect them not to tell
                                                                -

Persian:  Khuda ra daad e man bastaan az o aey shehna e majlis
              Keh may baa digeraan khurdast o baa man sargaraan daarad
Urdu:      Yeh kya insaaf hay ya Rab keh saari raat wo zalim
              Piay may baeth ker ghairoun maen, mujh say sargaraan rakhay

English:=== To everyone yes, and to me it's nay
                  To treat your lover it is not the way     
                                                              -

Persian:  Ba fitraak ar hamibandi, Khuda ra zood saidam kun
              Keh aafathaast dar takhir o talib ra ziyaan daarad
Urdu:      Hay gar fitraak hi maen daalna, sayyad jaldi ker
              Keh mushkil maen teri taakhir in saidoun ki jaan rakhay

English:=== You are the huntress and I am the prey
                  So kill me O please without delay
                                                      -

Persian:  Zay chashmat jaan nashayad burd kaz her soo hamibeenam
              Kameen az goshaay kardast o teer andar kamaan daarad
Urdu:      Bachaoun kis terheh maen jaan chashm e mast say us ki
              Lagaay ghaat jo hay, teer jo ander kamaan rakhay

English:=== Your gaze is an arrow, your brow a bow
                  So aim the arrow; and let it go
                                                    -

Persian:  Bayafshaan jurraay bar khaak o haal e ahl e shoukat been
              Keh az Jamsheed o Kaikhusro hazaaraan dastaan daarad
Urdu:      Ba yaad e ahl shoukat aek jurra khaak per phaeko
              Keh yeh Jamsheed o Kaikhusro ki saari dastaan rakhay 

English:=== Some wine, my love, on the ground fling
                  In the name of Jum, the gentle king
                                                    -

Persian:  Zay khouf e hijram aiman kun agar ummid e an daari
              Keh az chashm e badandaeshaan Khudayat dar amaan daarad
Urdu:      Bacha khouf e shab e tareek e hijraan say mujhay aey jaan
              Khuda tujh ko bachaay chashm e bad say, dar amaan rakhay

English:=== Save me the torment of saying good bye
                  May God protect you from the evil eye
                                                          -

Persian:  Chun dar rooyat bakhandad gul, masho dar daamash aey bulbul       
              Keh bar gul aetaemaaday neest goo husn e jawaan daarad
Urdu:      Gul e khadaan kay daam e ishq maen mat aaio bulbul
              Bhrarosa kuchh naheen, kitna hi wo husn e jawaan rakhay

English:=== Don't fall for the rose, O nightingale
                  Trust it you cannot; it is so frail
                                                          -

Persian:  Chun aashiq meeshudam guftam keh burdam gohar e maqsood
              Na dasnstam keh in darya cheh mouj e baykaraan daarad
Urdu:      Bohat aasaan jaana gohar e maqsood ka milna
              Naheen maaloom tha darya yeh mouj e baykaraan rakhay

English:=== To fall in love with a beautiful girl
                  Is like drowning, looking for a pearl
                                                        -
Persian:  Cheh uftaadast dar in reh keh her sultaan e maani ra
              Dar in dargah meebeenam keh sar bar aastaan daarad
Urdu:      Hua kya ishq ki reh maen hay ya Rab haqshanasoun ko
              Keh is dargah maen baethay haen sar bar aastaan rakhay

English:=== They may be nameless; they may have fame
                  In the temple of love they're all the same   
                                                      -

Persian:  Cheh uzr az bakht e khud gooyam keh an ayyaar e sheraashoub
              Ba talkhi kusht HAFIZ ra o shakkar dar dahaan daarad
Urdu:      Karoun kya bakht ka shikwa agar wo shoukh e dilaara
              Ba talkhi jaan e HAFIZ lay, walay shireen zabaan rakhay

English:=== Says HAFIZ, you can't be unkind to me
                  When you're as sweet as sweet can be
                                                    ====         
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!