Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Kittiara

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 459    
Guests: 351    

   
Total Online Now: 810    
Writing.Com Time

Monday
May 28, 2012
8:25pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1358283  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 59
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 59
 


Persian:  Bureed e baad e saba dosham aagahi aavurd
              Keh rooz e mehnat o gham roo ba kotahi aavurd
Urdu:      Zahay naseeb saba shab jo aagahi laie
              Wo roz e mehnat o gham roo ba kotahi laie

English:=== The air last night brought the news
                  No longer will I have my cursed blues
                                                  -

Persian:  Ba mutribaan e saboohi dahaem jaama e paak
              Badin naveed keh baad e sahargahi aavurd
Urdu:      Musalla apna diya mutrib e saboohi ko
              Naveed sun kay jo baad e sahargahi laie

English:=== The singer I asked to play in the bar
                  A melody amour on his guitar
                                                        -

Persian:  Naseem e zulf e to shud khizr e raham ander ishq
              Zahay rafeeq keh bakhtam ba hamrahi aavurd
Urdu:      Naseem e zulf bani khizr e rah ulfat maen
              Zahay rafeeq jo qismat ba hamrahi laie   

English:=== The breeze then brought the scent of her hair
                  My broken heart to mend and repair
                                                        -

Persian:  Bia, bia keh tahoor e bahisht ra rizwaan
              Dar in jahan zay baraay dil e rahi aavrd
Urdu:      Utho keh shoukhi e rizwaan bahisht ka mashroob
              Jahan maen aaj baraay dil e rahi laie

English:=== And soon an angel from a heavenly vine
                  Brought for me the wine divine
                                                        -

Persian:  Ba khair e khatir e ma kosh kin kulah e namad
              Basay shakist keh bar afsar e shehi aavurd
Urdu:      Bhalaie ker keh yeh ooni kulah e durwaishi
              Bohat shakistagi bar afsar e shehi laie

English:=== This heavenly wine is a wonderful thing
                  It makes me dance, and sing, and swing
                                                        -

Persian:  Rasaanad rayat e Mansoor bar falak HAFIZ
              Chun iltija ba janab e shehanshehi aavurd
Urdu:      Buland percham e Mansoor ker gaie HAFIZ
              Wo iltija jo tujhay bar dar e shehi laie

English:=== To HAFIZ it gives a mystical ring
                  And he is revered by even the king
                                                      ====               
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!