| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1362743 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 61
Persian: Paish az inat baesh an in ghamkhari e ushshaq bood Mehrwarzi e to baa ma shohra e aafaaq bood Urdu: Waqt tha aisa bhee, wo khud mayel e ushshaq tha Lutf e baymiqdaar us ka shohra e aafaaq tha English:=== There was a time when you were kind Our love was the talk of the humankind - Persian: Yaad baad an sohbat e shabha keh baa zulf e to am Behs e sirr e ishq o zikr e halqa e ushshaaq bood Urdu: Yaad hay raatoun ki wo sohbat, teri zulfoun kay saath Behs e sirr e ishq o zikr e halqa e ushshaq tha English:=== And there were nights when we would talk Of nothing except your curly lock - Persian: Husn e mehrooyan e majlis gar cheh dil meeburd o din Ishq e ma bar lutf e tab o khoobi e akhlaaq bood Urdu: Husn e mehrooyan e majlis nay liay ger deen o dil Dilruba kuchh kam na un ka lutf e khush akhlaaq tha English:=== And though you robbed us of our creeds We only talked of your noble deeds - Persian: Paish az in kin saqf e sabz o taaq e meena barkasheed Manzar e chashm e mara abroo e jaanaan taaq bood Urdu: Saqf e sabz o taaq e meena bannay say pehlay kaheen Abroo e jaanaan kay ander maen nay deekha taaq tha English:=== Before this world even came to be In love with your lips and the eyes were we - Persian: Az dam e subh e azal ta aakhir e shaam e abad Dosti o mehr bar yak ahd o yak meesaaq bood Urdu: Az dam e subh e azal ta aakhir e shaam e abad Inhisaar e dosti ik ahd, ik meesaaq tha English:=== We also thought from the first to last That our love would last, and outlast - Persian; Saaya e maashooq agar uftaad bar aashiq cheh shud Ma baa o muhtaaj boodaem, o ba ma mushtaaq bood Urdu: Saaya e mashooq aashiq per parha to kya huwa Us ka shaidaie tha maen, wo bhee mera mustaaq tha English:=== And that if we were in love with you For us some feelings you must've too - Persian: Rishta e tasbeeh agar bagzist maazooram badaar Dastam ander sayid e saqi e seemeen saaq bood Urdu: Rishta e tasbeeh agar toota, thi maazoori meri Hath ander sayid e saqi e seemeen saaq tha English:=== And if my rosary broke in my hand I was playing with your finger band - Persian: Dar shab e qadr ar sahoohi karda am aebam makun Sarkhush aamad yaar o jamay bar kinaar e taaq bood Urdu: Qadr ki shab maen nay pee hay, aeb laikin mat laga Paas tha maashooq, shisha ber kinaar e taaq tha English:=== In Ramadan if we sometimes drink It isn't wrong to be happy, we think - Persian: Bar dar e shaham gadayay nuktay dar kaar kard Guft bar her khan keh banshistam, Khuda razzaaq bood Urdu: Ik gada e baynawa jata daroun per tha magar Khan per shahoun kay bhee us ka Khuda razzaaq tha English:=== Though kings provide the poor with food It's a gift of God; they shouldn't be rude - Persian: Shaer e HAFIZ dar zamaan e Aadam ander baagh e khuld Doulat e nasreen o gul ra zeenat e auraaq bood Urdu: Shaer e HAFIZ ahd e Aadam maen bhee ander khuld kay Doulat e nasreen o gul tha, zeenat e auraq tha English:=== And the verses of HAFIZ in paradise Are considered precious, and above any price =====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |