| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1364566 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 66
Persian: Chu baad azm e sar e koo e yaar khaham kard Nafas ba boo e khushash mushkbaar khaham kard Urdu: Saba maen azm e sar e koo e yaar kerta houn Ba boo e zulf nafas mushkbaar kerta koun English:=== Wherever she lives I 'll be there So that I smell the scent of her hair - Persian: Her aabrooay keh andoukhtam zay daanish o deen Nisaar e khaak e reh an nigaar khaham kard Urdu: Wo aabroo jo mili thi mujhay ba daanish o deen Butoun ki aik nigeh per nisaar kerta houn English:=== And I will put whatever have I Under her feet when she passes by - Persian: Saba kujast keh in jaan e koungrifta chu gul Fida e nikhat e gaisoo e yaar khaham kard Urdu: Saba maen gul ki terheh jaan e khoungrifta ko Fida e nikhat e gaisoo e yaar kerta houn English:=== My heart, my soul, my life, I swear Give them I will to the scent of her hair - Persian: Chu sham e subhedammam shud zay mehr e o roshan Keh umr dar sar e in kaar o baar khaham kard Urdu: Yeh zindagi hoie wazay teri mohabbat say Misaal e Sham e sahar, kaar o baar kerta houn English:=== Without her love I cannot live For her there's nothing I wouldn't give - Persian: Ba yaad e chashm e to khud ra kharaab khaham saakht Binaay ahd e qadeem ustawaar khaham kard Urdu: Tabah zindagi ker kay maen taeri ulfat maen Binaay ahd e qadeem ustawaar kerta houn English:=== To the magical gaze of her charming eye Nothing I have that I will deny - Persian: Ba herza bay may o maashooq umr meeguzarad Butaalatam bus az imrooz kaar khaham kard Urdu: Yeh soach soach kay sood ab kay baar ho shayad Maen dilrubaoun say phir kaar o baar kerta houn English:===Life is lovely with women and wine A better living no one can design - Persian: Nifaaq o zarq nabakhshad safa e dil HAFIZ Tareeq e rindi o ishq ikhtiaar khaham kard Urdu: Safa e dil naheen makr o faraeb maen HAFIZ Tareeq e rindi o ishq ikhtiaar kerta houn English:=== But this worldly life is not for me A toper, O HAFIZ, I'd like to be ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |