| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1364962 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 67
Persian: Cheh masti ast nadaanam keh roo ba ma aavurd Keh bood saaqi o in baada az kuja aavurd Urdu: Nasha kahan say yeh ham aaj dilfiza laay Yeh ahl e maykada kya jaam maen mila laay English:=== Her veil if she dropped, she had to be tight Does the barman has something special tonight? - Persian: Dila chu ghuncha shikaayat zay bakht e basta makun Keh baad e subhe naseem e girhakusha aavurd Urdu: Khila na ghuncha a qismat toe gham na ker aey dil Keh baad e subha naseem e girhakusha laay English:=== O heart, be happy and thank your star There's something in air if she went so far - Persian: Raseedan e gul o nasreen ba khair o khoobi baad Banafsha shaad o khush aamad, saman safa aavurd Urdu: Chaman maen aamad e nasreen ba khair o khoobi ho Banafsha shaad o khush aaay, saman safa laay English:=== In the garden the flowers are everywhere It's cool and pleasent, the fragrant air - Persian: Ilaj e zoaf e dil e ma karishma e saaqist Bar aar sar keh tabeeb aamad o dawa aavurd Urdu: Hay zoaf e dil ka madaawa karishma e saaqi Hazaar naaz say aaay wo aur dawa laay English:=== The ladies of night are full of allure The barman in bottles has every cure - Persian: Saba ba khushkhabaari hudhud e Suleimaan ast Keh muzda e tarab az gulshan e Saba aavurd Urdu: Saba ba khushkhabaari hudhud e Suleimaan hay Keh muzda e tarab az gulshan e Saba laay English:=== There is frolic, and gaiety, and joy everywhere A message from Sheba must be in the air - Persian: Cheh rah meezanad in mutrib e muqaam shanaas Keh darmian e ghazal qoal e aashna aavurd Urdu: Mahal shanaas huwa aaj is qadar mutrib Keh darmian e ghazal qoal e aashna laay English:=== The night's starry, and there's full moon And the singers are singing a happy tune - Persian: To neez baada ba chang aar o rah e sahra geer Keh murgh e naghmasara saaz e khush nava aavurd Urdu: Sharaab o chang uthao, chalo biyabaan maen Keh murgh e naghmasara saaz e khush nava laay English:=== Let's go to the park with lots of wine And sing, and dance, and drink, and dine - Persian: Mureed e peer e mughaanam, zay man maranj aey sheikh Chira keh waada to kerdi wa o baja aavurd Urdu: Mureed e peer e mughaan ham haen, gham na ker zahid Too mehz waada keray aur wo dawa laay EnglIsh:=== Your promise, O preacher, has no allure The barmaid has all what I need and more - Persian: Falak ghulaami e HAFIZ kunun ba tooe kunad Keh iltija ba dar e doulat e shuma aavurd Urdu: Karay ghulaami e HAFIZ na aasmaan kuin jab Wo aap kay dar e doulat peh iltija laay English:=== Amd HAFIZ ia happy, and has everything Because he is in the court of king ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |