| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1366274 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 71
Persian: Dast dar halqa e an zulf e dota narwaan kard Takia bar ahd e to o baad e saba natwaan kard Urdu: Hath ander kham e gaisoo e dota kuinker ho Mutmaien dil mera aey baad e saba kuinker ho English:=== With her lovely curls I'd love to play If the price is life I 'm willing to pay - Persian: An cheh seie ast man andar talabat banmoodam In qadar hast keh tagheer e qaza natwaan kard Urdu: Houn talabgaar tera, kerta toe koshish houn bohat Na ho taqdeer maen jab, wasl tera kuinker ho English:=== And if I could only change my fate I wouldn't have to wait, and wait, and wait - Persian: Daaman e dost ba sad khoun e dil uftaad ba dast Ba fasoonay keh kunad khasm, riha natwaan kard Urdu: Daaman e dost ba sad khoun e jigar haath laga Ba talismaat e adoo phir yeh riha kuinker ho English:=== Some headway if ever I made with her Me, my rival could never deter - Persian: Aarizash ra ba misal mah e falak natwaan khand Nisbat e dost ba her bay sar o pa natwaan kard Urdu: Aariz e yaar ki tamseel qamar say mat ker Nisbat e dost ba her bay sar o pa kuinker ho English:=== I'd like to say she looks like moon But then she'll tell me, I am a loon - Persian: Sarv e baala e man an dam keh daraayad ba samaa Cheh mahal jaama e jaan ra keh qaba natwaan kard Urdu: Sarv qad yaar mera wajd maen aa jaay agar Haath maen dam na rahay, jaama qaba kuinker ho English:=== If like Venus, she decides to sing The stars in heaven begin to swing - Persian: Mushkil e ishq keh dar housla e daanish e maast Hull e in nukta badeen fikr e Khata narwaan kard Urdu: Mushkil e dil hay meray housla e daanish maen Aql naqis hay toe phir uqda kusha kuinker ho English:=== The love they say is a mysterious thing It conquers all and everything - Persian: Man cheh gooyam keh tura naaziki e tab e lateef Ta ba huddiest keh aahista dooa natwaan kard Urdu: Tab e naazuk pay teri baar hay feryaad magar Is tarhap maen meri aahista dooa kuinker ho English:=== So delicate a temperament does have my baby That she thinks my litany is all very crazy - Persian: Nazar e pak tawaan dar rukh e jaanaan didan Keh dar aaina nazar juz ba safa natwaan kard Urdu: Daekh sakti hay rukh e yaar ko bus pak nazar Keh der aaina nazar juz ba saka kuinker ho English:=== So innocent, and pure, and clean is she With an evil eye her no one can see - Persian: Ba juz abroo e to mehraab e dil e HAFIZ neest Taat e ghaer e to dar mazhab ma natwaan kard Urdu: Abroo e yaar jo mehraab e dil e HAFIZ hay Bandagi ghaer ki phir us ko rawa kuinker ho English:=== Her brow, O HAFIZ, is a perfect niche Where the preacher can pray without a hitch ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |