Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Mentor
Presented To:
mars

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 293    
Guests: 4836    

   
Total Online Now: 5129    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
6:40am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1367004  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 73
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 73


Persian:  Dil e man ba dour e rooat zay chaman faraagh darad
              Keh chu sarv paaibandast o chu lala daagh darad
Urdu:      Teray is chaman maen kaisay koie dil faraagh rakhay
              Jahan pa e sarv bandish, jahan lala daagh rakhay

English:=== Whenever I see your beautiful face
                  The flowers all lose their beauty and grace
                                              -

Persian:  Shab e teera chun sar aaram reh e paich paich e zulfat
              Magar an keh sham e rooat ba reham charaagh darad
Urdu:      Shab e teera sar karoun maen, Kham o paich e rah e gaisoo
              Teri sham e rukh jo piaray sar e reh charaagh rakhay

English:=== On me your curls, when they try to prey
                  The glow of your face lets them get away
                                                  -

Persian:  Ba farough e chehra zulfat, hama shab zanad reh e dil
              Cheh dilawar ast duzday keh ba cuff charaagh darad 
Urdu:      Ba farough e chehra kakul, jo diloun ko shab maen lootay
              Hay dilaer kaisa rehzan keh ba cuff charaagh rakhay

English:===Your raven locks, when my heart they steal
                  The light of your cheek they use with zeal
                                                  -

Persian:  Sar e ma faro niayad ba kaman e abroo e kas
              Keh daroon e goshageeran zay jahan faraagh darad
Urdu:      Kabhee yeh na sar jhukaen kamaanabrooun kay aagay
              Keh khameer e goshgeeraan zay jahan faraagh rakhay

English:=== A woman's beauty they always treasure
                  Though mystics forsake the worldly pleasure
                                                  -

Persian:  Ba chaman kharaam o bangar bar e takht e gul keh lala
              Ba nadeem e shah manad keh ba cuff ayaagh darad
Urdu:      Zara daekh mousam e gul ki bahaar, takht e gul per
              Hay nadeem e shah lala, keh ba cuff ayaagh rakhay


English:=== Oh, bring the wine with a marching band
                  The tulips are waiting with cup in hand
                                                  -

Persian:  Sazad ar chu abr e behman, keh bar in chaman bagiryam
              Tarab aashiyaan e bulbul, banigar keh zaagh darad
Urdu:      Kuin na abr e mousam e gul karay is chaman pay girya
              Tarab aashiyaan e bulbul jo yahan pay zaagh rakhay

English:=== When a crow replaces the nightingale
                  With grief my heart begins to fail
                                                  -

Persian:  Man o sham e subhagaahi sazad ar baham bagiryaem
              Keh basokhtaem o az ma but e ma faraagh darad
Urdu:      Man o sham e subhagaahi chalo saath mil kay roaen 
              Jo jala kay dil hamaara, dil e but faraagh rakhay

English:=== Without you, darling, when I feel lovelorn
                  Like candle I weep from night to morn
                                                  -

Persian:  Sar e dars e ishq darad, dil e dardmand e HAFIZ
              Keh na khatir e tamaasha, na hawa e baagh darad
Urdu:      Dil e dardmand e HAFIZ hay malool ishq maen youn
              Keh na khatir e tamaasha, na hawa e baagh rakhay

English:=== And in your absence when he feels morose
                  Your HAFIZ cares not for the tulip or rose
                                              ==== 
       
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!