| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1368568 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 77
Persian: Dilam juz mehr e mehrooyan tareeqay bar namigeerad Zay her dar meedaham pandash wo laikin dar namigeerad Urdu: Baghaer e yaar aaraam e dil e muztar naheen hota Maen sumjhaata bohat houn per asar is per naheen hota English:=== Chase not the beauties, O heart of mine Control your yen, and do not pine - Persian: Sukhan dar ahtiaaj e ma o istaghna e maashooq ast Cheh sood afsoongari aey dil keh dilbar dar namigeerad Urdu: Too hay mushtaaq aey dil aur wo hay bayniyaaz aisa Asar afsoongari ka taeri kuchh us per naheen hota English:=== I have the need, and you have the pride So by any measure the gap is wide - Persian: Cheh khush sayd e dilam kardi, banaazam chashm e mastat ra Keh kas aahoo e wahshi ra az in khushtrar namigeerad Urdu: Kya hay sayd dil shaeroun ka us ki shashm e aahoo nay Biyaabaan maen shikar is say koie behtar naheen hota English:=== With snares and traps, I like the way Using your curls, you made me a prey - Persian: Khuda ra rehmay aey munim keh durwaish e sar e kooyat Dar e deegar namidanad, reh e deegar namigeerad Urdu: Karam ker un pay aey munim, taeray dar kay faqeeroun ko Reh e deegar naheen milti, dar e deegar naheen hota English:=== O queen of mine, do not say no For I have no other place to go - Persian: Surahi meekasham pinhan o mardum daftar angaarand Ajab gar aatish e in zarq dar daftar namigeerad Urdu: Kitaaboun maen chhupa ker aatish e sayyal lata houn Ajab hay Khaak jal ker yeh mera daftar naheen hota English:=== The liquid fire, that's called the wine Hidden I carry in the gown of mine - Persain: Man az peer e mughan deedam karaamatha e mardaana Keh in dilq e ryaie ra ba jaamay bar namigeerad Urdu: Mileen peer e mughaan ko haen karaamatha e mardaana Khareedaar e riyakaari yeh sodagar naheen hota English:=== To sell me wine anywhere in town No barman accepts my mystic's gown - Persian: Man in dilq e muraqqa ra bakhaham sookhtan roozay Keh preer e mayfarooshaanash ba jaamay bar namigeerad Urdu: Yeh haen kis kaam kay khirqay, jala do in ko durwaishoun Keh laenay ko inhaen tayyaar koozagar naheen hota English:=== I should be burning this worthless gown It makes me feel that I 'm a clown - Persian: Bia aey saaqi e gulrukh, biyawar baada e rangeen Keh rangay dar darooon e ma az in behtar namigeerad Urdu: Pila aey saaqi e gulrukh hamaen wo baada e rangeen Keh rang e baykhudi us say koie khustar naheen hota English:=== O fill my cup with the ruby wine To make it tolerable, this life of mine - Persian: Khuda ra aey naseehatgoo,hadis az mutrib o may goo Keh naqshay dar khayal e ma az in khushtar namigeerad Urdu: Naseehat chhorh waiz, aaj zikr e mutrib o may ker Keh jaan kay wastay is say koie khushtar naheen hota English:=== Rail not,O preacher, against romance Let's all go out, and sing, and dance - Persian: Naseehat kum kun o ma ra ba faryaad e duff o nay bakhsh Keh ghaer az raasti naqshay dar in johar namigeerad Urdu: Suno kuchh naala e nay, kuchh suno faryad tablay ki Keh ghaer az raasti naghmay ka aur johar naheen hota English:=== O preacher, listen to the sound of music It cheers the healthy, and heals the sick - Persian: Mian e girya meekhandam keh chun sham ander in mehfil Zabaan e aatisheenam hast, amma dar namigeerad Urdu: Ba shakl e shama kerta khunda o girya houn majlis maen Asar phir bhee zabaan e aatisheen ka per naheen hota English:=== And like a of candle, my tongue has fire And yet no one can it ever inspire - Persian: Sar o chashmay baa in khoobi, to gooie chashm az o bargeer Baroo in waaz e baymaani mara dar sar namigeerad Urdu: Na sun waiz ki ger kahway talab hay yaar ki bayja Keh khali waaz e baymaani say us ka sar naheen hota English:=== From love they say I should refrain But I simply think they're all insane - Persian: Naseehatgoo e rindaan ra keh baa hukm e Khuda jang ast Dilash bus tang meebeenam, chira saaghar namigeerad Urdu: Faraaghi e dil e rindaan hui hay hukm e Eezad say Hay dil tang us ka jis kay haath maen saaghar naheen hota English:=== The ways of topers are not so bizarre Them God has made the way they are - Persian: Ba in shaer e tar o shiren zey shahinsheh ajab daaram Keh sar ta paay HAFIZ ra chira dar zar namigeerad Urdu: Kahay tum nay hazaaroun shaer e shireen madeh maen HAFIZ Zarafshaan badshah e waqt kuin tum per naheen hota English:=== Your verses, O HAFIZ, we have been told Are worth as much as the gems and gold ====
© Copyright 2007 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |