| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1368952 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 78
Persian: Damay baa gham basar burdan, Jahaan yaksar namiarzad Ba may bafroosh dilq e ma kaz in behtar namiarzad Urdu: Madawa e gham e ulfat zar o zewar naheen hota Badoun baada piay haal apna kuchh behtar naheen hota English:=== Nothing can make up for a moment's pain Let's sell my gown, and buy champagne - Persian: Ba koo e mayfarooshanash ba jaamay bar namigeerad Zahay sajjada e taqwa keh yak saaghar namiarzad Urdu: Ba koo e mayfaroshaan kuchh naheen hay qeemat e taqwa Keh gaahak un ka waan koie ba yak saaghar naheen hota English:=== But in the pubs they would not touch Alas, my gown is not worth much - Persian: Shakoh e taaj e sultaani keh beem e jaan dar o darj ast Kulah e dilkash ast amma ba dard e sar namiarzad Urdu: Shakoh e taaj e sutaani naheen toe kya hua, apni Kulah hay taaj say behtar keh dard e sar naheen hota English:=== Oh, full of headache is the royal crown I'd rather wear the cap of a clown - Persain: Raqeebam sarzanishha kard kaz in baab sar bar taab Cheh uftaad in sar e ma ra keh khaak e dar namiarzad Urdu: Hazaaroun aatay jaatay thokraen maraen hamaen dushman Juda laikin hamaara khaak e dar say sar naheen hota English:=== They would not let me near her gate For I'm not worth the dirt of her estate - Persian: Tura an beh keh roo e khud zay mushtaaqaan bapooshaani Keh soda e jahaandaari, gham e lashkar namiarzad Urdu: Wo aata hay chuppaay monh ko mushtaaqoun kay majmay maen Yeh wo saalaar hay jis ko gham e lashkar naheen hota English:=== When an army of lovers she does regale To keep them yearning she wears a veil - Persian: Bashow in naqsh e diltangi keh dar baazaar e yakrangi Ba naematha e goonagoon may e ahmar namiarzad Urdu: Mitao naqsh e diltangi keh dar baazaar e yakrangi Hazaaroun naemataen haun, may say kuchh khushtar naheen hota English:=== The rewards in Heaven indeed are fine But they cannot equal a cup of wine - Persian: Dayaar o yaar mardum ra muqayyad meekunad warna Cheh ja e Pars kin mehnat jahaan yaksar namiarzad Urdu: Dayaar o yaar nay qaedi kya hay warna Paras kya Badal takleef ka maeri jahaan yaksar naheen hota English:=== In Persia his life no one spends If it is not for the love of friends - Persian: Bus aasaan meenamood awwal gham e darya ba boo e sood Ghalat guftam keh her moujash ba sad gohar namiarzad Urdu: Lagay aasaan sahil say, magar is gham kay darya maen Koie gohar khatar say mouj kay barh ker naheen hota English:=== It looked too easy, but now I can see Pearls don't make up for the perils of thesea - Persian: Baroo gunj e qanaat joo, ba kunj e aafiat banshin Keh yak dam tang dil booodan ba behr o bar namiarzad Urdu: Chalo ganj e qanaat aur kunj e aafiat dhoundho Keh amn o aashti say aur kuchh behtar naheen hota English:=== And only contentment provides relief And nothing is worth a moment's grief - Persian: Chu HAFIZ dar qanaat kosh o az dunya e doun bagzar Keh yak joe minnat e doonan ba sad man zar namiarzad Urdu: Qanaat dhoundh HAFIZ ki tarheh dunya e kamtar maen Badal kamzarf kay ehsaan ka sou man zar naheen hota English:=== O HAFIZ, yourself do not debase Gold cannot pay for the loss of face ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |