Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 253    
Guests: 1358    

   
Total Online Now: 1611    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
6:54am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1371461  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 85
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the voice of God
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 85


Persian:  Rooz e hijraan o shab e furqat e yaar aakhir shud
              Zadam in faal o guzisht akhtar o kaar aakhir shud
Urdu:      Roz e hijraan o shab e furqat e yaar aakhir shud
              Fal nikli hay keh taab e dil e zaar aakhir shud

English:=== The pain of parting has come to an end
                  My star, it seems, has begun to ascend
                                                -

Persian:  Baad az in noor ba aafaq dahaem az dil e khaish
              Keh ba khurshid raseedaem o ghubaar aakhir shud
Urdu:      Roo e khurshid karay jaisay munawwar aalam
              Jalwa e rukh say mera gard o ghubaar aakhir shud

English:=== In the darkness deep I see the dawn
                  The sun is rising, and the fog is gone
                                                  -

Persian:  An pareeshaani e shabha e daraaz o gham e dil
              Hama dar saaya e gaisoo e nigaar aakhir shud
Urdu:      Wo paraeshaani e shabha e daraaz o gham e dil
              Hama dar saaya e gaisoo e nigaar aakhir shud

English:=== The distress of night and the trouble of heart
                  It seems they're all going to depart
                                                  -

Persian:  Saaqia umr e daraaz o qadahat pur may baad
              Keh ba see e to am andoh e khumaar aakhir shud
Urdu:      Saqi zinda rahay too, pur rahay paimaana tera
              Taeray dam say mera andoh e khumaar aakhir shud

English:=== May you, O maid, live happy and long
                  Bring for my headache something strong
                                                  -

Persian:  Shukr e Eizad keh ba iqbaal e kulehgosha e gul
              Nakhwat e baad e day o shaukat e khaar aakhir shud
Urdu:      Shukr e Eizad hay keh iqbaal e kulah e gul say
              Nakhwat e baad e khizaan, shaukat e khaar aakhir shud

English:=== Gone is the winter with its baleful thorn
                  To allow the flowers of the spring be born
                                                  -

Persian:  Baawaram neest zay badahdi e ayyaam hunuz
              Qissa e ghussa keh dar waslat e yaar aakhir shud
Urdu:      Baawar aata naheen badahdi e ayyaam say ab
              Qissa e ghussa keh dar waslat e yaar aakhir shud

English:=== How could the fate, so mean, and base
                  Let the mirth and joy the pain replace?
                                                  -

Persian:  Subh e ummid  keh bud moutakif e purda e ghaib
              Goo baroun aaie keh kaar e shab e taar aakhir shud
Urdu:      Subh e ummid nihaan ghaib kay purday maen jo thi
              Nikli purday say toe kaar e shab e taar aakhir shud

English:=== And the morn of hope so shiny and bright
                  Has just come out of the veil of night
                                                  -

Persian:  Ger cheh aashuftagi e kaar e man az zulf e to bood
              Hull e in uqda ham az roo e nigaar aakhir shud
Urdu:      Dil ki aashuftagi jo zulf e paraeshaan say thi
              Muskuraahat say teri aey lab e yaar aakhir shud

English:=== And whatever troubles I had with fate
                  Her coming has made them all dissipate
                                                  -

Persian:  Az hama naaz o tanaam keh khizaan meefurmood
              Aaqibat dar qadam e baad e bahaar aakhir shud
Urdu:      Ki thi barbaadi khizaan nay jo gulistaanoun maen
              Laya jab mousam e gul baad e bahaar aakhir shud

English:=== The bitterness soon of the winter wind
                  The coming of spring will all rescind 
                                                  -

Persian:  Dar shumaar ar cheh neyawurd kasay HAFIZ ra
              Shukr kan mehnat e bay hadd o shumaar aakhir shud
Urdu:      Na hua ger cheh shaheedoun maen shumaar HAFIZ ka
              Shukr hay kulfat e bay hudd o shumaar aakhir shud

English:=== Though no one cares what happens to you
                  With woes, O HAFIZ, I'm glad you're through
                                              ====

                               
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!