| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Other >> Romance/Love >> ID #1374612 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 87
Persian: Zahay khajista zamaanay keh yaar baaz aayad Ba kaam e ghamzadagaan ghamgusaar baaz aayad Urdu: Khuda karay keh kisie toar yaar phir aaay Ba kaam e ghamzadagaan ghamgsaar phir aaay English:=== May God one day you come again May you also choose to ease my pain - Persian: Muqeem bar sar e rahash nashistaam chun gard Badan hawas keh badan rehguzaar baaz aayad Urdu: Bana houn khaak keh ban kay ghubaar sath chaloun Jo qaafla wo sar e rehguzaar phir aaay English:=== I'm waiting and hoping that you'll one day Per chance decide to come this way - Persian: Dilay keh baa sar e zulfaen e o qaraaray daad Gumaan mabar keh dar an dil qaraar baaz aayad Urdu: Qaraar e ishq nay bandha tujhay jo kakul say Qaraar kaisay dil e bayqaraar khir aaay English:=== Ever since my heart is trapped in your hair It has no peace; it has no prayer - Persian: Dar intazaar e khadangash hami parad dil e sayd Khayal e an keh ba rasm e shikaar baaz aayad Urdu: Ummid e teer maen dil sayd ka tarhapta hay Sawaar kaash wo behr e shikaar phir aaay English:=== My heart is yearning to be your prey O huntress, use your eyes to slay - Persian: Ba paesh e shah e khayalash kasheedam ablaq e chashm Badan ummid keh an shehsawaar baaz aayad Urdu: Lagaay ablaq e deeda haen rah e shehla per Aey kaash loet kay wo shehsawaar phir aaay English:=== Hope you'll stop this horsing around And play with me on a level ground - Persian: Cheh joarha keh kasheedand bulbulaan az day Ba boo e an keh digar naubahaar baaz aayad Urdu: Sitam hazaar khizaan kay haen jaan e bulbul per Haen sab gawaara jo fasl e bahaar phir aaay English: Suffers the winter a nightingale For the day the rose when it'll hail - Persian: Sarashak e mun nazanad moaj bar kinaar chu behr Agar mian e wayam dar kinnar baaz aayad Urdu: Na sayl e ashk maen doobay safeena e gham e dil Jo us ki patli kamar dar kinaar phir aaay English: I also endure the sorrow and pain Hoping one day you'll come again - Persian: Zay naqshband e qaza hast ummid e an HAFIZ Keh chu hina ba kaffam an nigaar baaz aayad Urdu: Aey naqshband e qaza likh yeh dast e HAFIZ per Keh hath misl e hina wo nigaar phir aaay English:=== But it is too much, says HAFIZ, to ask of fate That someday you will become my mate ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |