| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1376451 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 92
Persian: Sitaraay badarakhsheed o mah e majis shud Dil e rameeda e ma ra anis o moonis shud Urdu: Darakhshaan aek sitaara jo mah e majlis hay Dil e rameeda ka maeray anis o moonis hay English:=== A star from Heaven came down to earth In the Arabian desert he took his birth - Persian: Nigaar e mun keh ba maktab naraft o khat nanawisht Ba ghamza masala aamooz e sad mudarris shud Urdu: Parha na likhkha agar wo nigar hay toe kya Ba ghamza masala aamoz e sad mudarris hay English:=== He couldn't read, and couldn't write But teach he could the brightest of bright - Persian: Tarabsara e mohabbat kunun shawad maamour Keh taaq e abroo e yaar e munash mohandis shud Urdu: Tarabsara e mohabbat ki ho gaie taameer Jo taaq e abroo e jaanaan bana mohandis hay English:=== An edifice great he built with skill And a mission Divine he did fulfill - Persian: Ba sadr e mastabaam meenishaand aknun yaar Gada e shehr nigeh kun keh mir e majlis shud Urdu: Hua hay yaar mera mehrbaan kuchh aisa Faqeer e shehr bana mujh sa mir e majlis hay English:=== My love has made me so dignified That over the topers I now preside - Persian: Lab az tarashshah e may paak kun baraay Khuda Keh khatiram ba hazaaraan guneh mousos shud Urdu: Laboun say apnay Khuda ra too poench lay baada Keh dil mera ba hazaaraan guneh mousos hay English:=== Oh, wipe not wine from your juicy lip And give my lips a chance to sip - Persian: Karishma e to sharaabay ba aashiqaan paimood Keh ilm baykhabar uftaad o aql bayhis shud Urdu; Sharaab e naaz o ada say haen mast yuin aashiq Keh baykhabar hay bohat ilm, aql bayhis hay English:=== O please, my darling, do not flirt Lest creed and logic your lovers desert - Persian: Khayaal e aab e khizar bast o jaam e kaykhusro Ba juraanoushiay sultaan Abu Fawaris shud Urdu: Na kuchh hay aab e baqa aur na jaam e kaykhusro Keh pee kay juraa e may sheh Abu Fawaris hay English:=== They'll eat, and drink, and dance, and sing And become they'll the envy of the king - Persian: Ba boo e o dil e beemaar e aashiqaan chu saba Fida e aariz e nasreen o chashm e nargis shud Urdu: Ba boo e yaar saba ki tarheh dil e aashiq Fida e aariz e nasreen o chashm e nargis hay English:=== Their lovesick hearts will be ever more sick They'll yell, and scream,and howl, and kick - Persian: Do chashmat az dil o deen her cheh daashtam burdand Tawangaray keh ba mastaan nashist o muflis shud Urdu: Nigah e mast e butaan lotti hay deen o dil Karay yeh shah ko bhee aek pal maen muflis hay English:=== They'll lose their faith, and belief, and creed And advice and counsel they'll not heed - Persain: Zay rah e maykada yaaraan inaan bagardaaneed Chira keh HAFIZ az in rah raft o muflis shud Urdu: Sharaabkhanay ki reh per na jao aey HAFIZ Keh jo bhee aaya wahaan say, wo baesh muflis hay English:=== And the troubles you have,O HAFIZ, I think Are because you chase the girls and drink ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |