Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Cubby

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 207    
Guests: 2419    

   
Total Online Now: 2626    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
5:16am EDT


Content Rating Notice: GC -- May Contain Graphic Content
Only For: 18 and Older, Not Easily Offended
  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1377219  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Hafiz 94
English and Urdu translation of the odes of Hafiz e Shiraz, the Sun God of poetry
Rated:
GC
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 94


Persian:  Sahar bulbul hikaayat baa saba kard
              Keh ishq e gul ba ma deedi cheha kard
Urdu:      Karay bulbul shikaayaat e baja hay
              Zara daekho toe us ka haal kya hay

English:=== Said the singing bird to the morning breeze
                  That the love of flower is a terrible disease
                                                -

Persian:  Ghulam e himmat e an naazneenam
              Keh kaar e khair bay roo o riya kard
Urdu:      Maen banda us nigah e naazneen ka
              Karay naeki jo bay roo o riya hay

English:=== I deeply love and admire a beauty
                  Who does some good as a matter of duty
                                                  -

Persian:  Khushash bada naseem e subhegahi
              Keh dard e shabnasheenaan ra dawa kard
Urdu:      Rahay khush too naseem e subhagahi
              Keh dard e shabnasheenaan ki dawa hay

English:=== May God you bless, O morning breeze
                  You soothe my pain, and bring me ease
                                                  -

Persian:  Mun az baegaangaan hergiz nanaalam
              Keh baa mun her cheh kard an aashna kard
Urdu:      Naheen ghairoun say koie mujh ko shikwa
              Shikaayat hay agar, baa aashna hay

English:=== Complain I do not against my foes
                  It's the friends who give me all my woes
                                                  -

Persian:  Az an rang o rukham khoun dar dil andaakht
              Az an gulshan ba kharam mubtila kard
Urdu:      Hua us rang e rukh say dil pur az khoun
              Kya khaaroun maen gul nay mubtila hay

English:=== And it is the rose that causes the pain
                  Against the thorn one cannot complain
                                                  -

Persian:  Ba her soo bulbul e baidil dar afghaan
              Tanaam darmian baad e saba kard
Urdu:      Ba her soo bulbul e baidil ko naala
              Ba her gul shoakhian kerti saba hay

English:=== So cries and cries the nightingale
                  And everyone else is hearty and hale
                                                  -

Persian:  Gar az sultan tamae kardam khata bood
              War az dilbar wafa justam jafa kard
Urdu:      Ghalat hay naazneesnoun say tawaqqa
              Wafa mango ager, milti jafa hay

English:=== From a beautiful girl expect no favor
                  Whatever you get, you learn to savor
                                                  -

Persian:  Naqaab e gul kasheed az zulf e sunbul
              Agar band e qaba e ghuncha wa kard
Urdu:      Naqaab gul banay sunbul, saba jab
              Karay band e qaba e ghuncha wa hay

English:=== With all her beauty, and charm, and grace
                  She uses her hair to hide her face
                                                  -

Persian:  Wafa az khawjgaan e shehr baa mun
              Kamaal e deen o daulat Bulwafa kard
Urdu:      Wafa ki mujh say sardaaroun maen jis nay
              Wo jaan e deen o daulat Bulwafa hay

English:=== Kamaal my patron is always so kind
                  A nicer person is difficult to find
                                                  -

Persian:  Bashaarat bar ba koo e mayfarooshaan
              Keh HAFIZ touba az roo o riya kard   
Urdu:      Bashaarat maykadoun maen doe keh HAFIZ
              Naheen kerta wo ab roo o riya hay

English:=== So I care not HAFIZ what people think
                  I'll defy them all and openly drink
                                              ====                               
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!