Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Sourmaniack

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 339    
Guests: 2803    

   
Total Online Now: 3142    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:45am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1385915  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 37
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 37


Persian:  Shabay deedam chu meh bar baam o ra
              Suraahi paesh o bar kuff jaam o ra
Urdu:      Ba shab daekha joun meh bar baam us ko
              Saboo bar doush, bar kuff jaam us ko

English:=== Her in her terrace I saw last night
                  Siting and drinking in the cool mooonlight
                                                    -

Persian:  Dua meekardam o mee naamadash yaad
              Zay masti behr e mun dishnam o ra
Urdu:      Dua ki maen nay masti maen Khudaya
              Dila day yaad kuchh dishnaam us ko

English:=== Hoping and praying that when she'll see
                  She'll say something rather nice to me
                                                    -

Persian:  Nakhahad dil ba khud dishnaam az an lab
              Zay lal e o hameen bus kaam o ra
Urdu:      Na daenay kay siwa dishnaam mujh ko
              Lab e laleen say ho kuchh kaam us ko

English:=== And even if something she said very bad
                  Just getting attention I'll be very glad
                                                    -

Persian:  Ba dil o ra keh ishqash khaana saazad
              Kuja maanad digar aaraam o ra
Urdu:      Wo dil jo ishq nay muskan banaya
              Naheen milta zara aaraam us ko

English:=== A person who falls in love with her
                  He should not mind from her a slur
                                                    -

Persian:  Kasay kaz aariz o zulf e to gooyad
              Hameen bus wird e subh o shaam o ra
Urdu:      Sunay jo qissa e gaisoo o aariz
              Rahay yeh wird subh o shaam us ko

English:=== And anyone who falls for her curly hair
                  Mind he shouldn't being caught in a snare
                                                    -

Persian:  Dilam daarad hawa e paay boasat
              Babeen dar ser khayal e khaam o ra
Urdu:      Qadambousi teri dil chahta hay
              Hay yeh kaisa khayal e khaam us ko

English:=== And a man who wants to kiss her feet
                  He will find that it is quite a treat
                                                    -

Persian:  Chun bargashti zay KHUSRO, kard paamaal
              Jafa e gardish e ayyaam o ra
Urdu:      Milay KHUSRO ko too toe rondhti hay
              Jafa e gardish e ayyaam us ko

English:=== But whenever to her KHUSRO she tries to be nice
                  His fate extracts from him the price
                                                ====         
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!