Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Sourmaniack

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 339    
Guests: 2803    

   
Total Online Now: 3142    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:45am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1385948  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 39
English and Urdu translationof the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                            Ghazal 39


Persian:  Zaad chun az subh e roushan aafyaab
              Saqi e khursheedroo dar deh sharaab
Urdu:      Baam e gardoun say hay nikla aaftaab
              Saqi e khursheedroo kuchh day sharaab

English:=== Look, my love, at the glorious dawn
                  And give me some wine before it is gone
                                                -

Persian:  Khurram an koo gharq e may baashad mudaam
              Chu khayal e dost dar mayha e naab
Urdu:      Gharq e may ho jo, hay khurram wo mudaam       
              Joun khayal e dost dar mayha e naab

English:=== Blessed is he who is alway drunk
                  And has his woes in the wine sunk
                                                    -

Persian:  Aashqi baa paarsaaie ham khush ast
              Hamchunan kaftad main e baada aab
Urdu:      Aashqi baa paarsaaie theek hay
              Jaisay mouzoon hay mian e baada aab

English;=== Piety and love you just can't mix
                  Like water and liquor when a drink you fix
                                                    -

Persian:  Hast ma ra naazneenay mayparast
              Ko gaham biyaan kunad, gahay kabaab
Urdu:      Shahid e maynoash ho aisa keh jo
              Geh hamaen biryan karay, gahay kabaab

English:=== I know a beauty who likes to boast
                  Of a beau to fry, and a lover to roast
                                                    -

Persian:  Neem shab kaamad, mara baedar kard
              Mun hamaan daulat hameen deedam ba khab
Urdu:      Shab karay baedaar aa ker khab maen
              Kaash wo aaay kabhee aisay ba khab

English:=== I wish one night she in my dream
                  Will kiss my mouth before I scream
                                                    -

Persian:  Zulf bar kuff shab hamee pindaashtam
              Kaz bunagooshash baraamad aaftaab
Urdu:      Zulf kaanoun say hati toe aa gaya
              Kaan ki loe say nikal ker aaftaab

English:=== Oh, how her ear when her tresses shroud
                  Looks like the sun behind a cloud
                                                    -

Persian:  Khast az khab o sharaabam daad o guft
              Noosh kun bar badshah e kaamyaab
Urdu:      Raat bhar saqi nay di may aur kaha
              Noush ker bar badshah e kaamyaab

English:=== The barmaid was nice; she held back nothing
                  So all night we drank and toasted the king
                                                ====   
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!