Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Sourmaniack

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 341    
Guests: 395    

   
Total Online Now: 736    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:46am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1386310  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English &Urdu Translation of Khusro 40
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpueus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 40


Persian:  Zahay namood az an zulf o aariz o rukh e khoub
              Yakay suad o doam nuqta o seeam maktoob
Urdu:      Hay aashkaar ba gaisoo o aariz o rukh e khoub
              Yakay suad o doam nuqta o seeam maktoob

English:=== Her locks, and cheeks, and a lovely face
                  Are snakes, and roses, and a charming grace
                                                  -

Persian:  Suad o nuqta o maktoob e oast bar dil e mun
              Yakay bala o doam fitna o seeam aashoob
Urdu:      Suad o nuqta o maktoob dil pay haem maeray
              Yakay bala o doam fitna o seeam maktoob

English:=== They all so heavily weigh on my heart
                  Being hard, and painful, and very, very tart
                                                    -

Persian:  Bala o fitna o aashoob e o bawad ma ra
              Yakay muraad o doam moonis o seeam matloob 
Urdu:      Bala o fitna o aashoob e yaar haen mujh ko
              Yakay muraad o doam moonis o seeam matloob

English:=== Despite it all we need not fear
                  They're also friendly, tender, and dear
                                                    -

Persian:  Muraad o moonis o matloob her seh az mun shud
              Yakay juda o doam ghalib o seeam maghloob
Urdu:      Muraaad o moonis o matloob ho gaay haen ab
              Yakay juda o doam ghalib o seeam maghloob

English:=== But by their nature they are mighty rude
                  And stong, and pushy, and very crude
                                                    -

Persian:  Juda o ghalib o maghloob her seh baaz aayad
              Yakay ghulaam o doam doulat o seeam merkoob
Urdu:      Juda o ghalib o maghloob ban giay haen sab
              Yakay ghulaam o doam doulat o seeam markoob

English:=== And they can be also good in stealth
                  By bringing pleasure health and wealth
                                                    -

Persian:  Ghulaam o doulat o markoob baa seh cheez khush ast
              Yakay huzoor o doam shadi o seeam mehboob
Urdu:      Ghlaam o doulat o markoob khoub cheezaen haen
              Yakay huzoor o doam shadi o seeam mehboob

English:=== Beyond it all that's mentioned above
                  They're the objects of passion and love
                                                    -

Persian:  Huzoor o shadi o mehboob e mun bawad KHUSRO
              Yakay sharaab o doam saaqi o seeam mehboob
Urdu:      Huzoor o shadi o mehboob mujh ko haen KHUSRO
              Yakay sharaab o doam saaqi o seeam mehboob

English:=== It's all true, KHUSRO, but let's not think
                  And go to the bar, and have a drink
                                                  ====                 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!