| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1386310 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 40
Persian: Zahay namood az an zulf o aariz o rukh e khoub Yakay suad o doam nuqta o seeam maktoob Urdu: Hay aashkaar ba gaisoo o aariz o rukh e khoub Yakay suad o doam nuqta o seeam maktoob English:=== Her locks, and cheeks, and a lovely face Are snakes, and roses, and a charming grace - Persian: Suad o nuqta o maktoob e oast bar dil e mun Yakay bala o doam fitna o seeam aashoob Urdu: Suad o nuqta o maktoob dil pay haem maeray Yakay bala o doam fitna o seeam maktoob English:=== They all so heavily weigh on my heart Being hard, and painful, and very, very tart - Persian: Bala o fitna o aashoob e o bawad ma ra Yakay muraad o doam moonis o seeam matloob Urdu: Bala o fitna o aashoob e yaar haen mujh ko Yakay muraad o doam moonis o seeam matloob English:=== Despite it all we need not fear They're also friendly, tender, and dear - Persian: Muraad o moonis o matloob her seh az mun shud Yakay juda o doam ghalib o seeam maghloob Urdu: Muraaad o moonis o matloob ho gaay haen ab Yakay juda o doam ghalib o seeam maghloob English:=== But by their nature they are mighty rude And stong, and pushy, and very crude - Persian: Juda o ghalib o maghloob her seh baaz aayad Yakay ghulaam o doam doulat o seeam merkoob Urdu: Juda o ghalib o maghloob ban giay haen sab Yakay ghulaam o doam doulat o seeam markoob English:=== And they can be also good in stealth By bringing pleasure health and wealth - Persian: Ghulaam o doulat o markoob baa seh cheez khush ast Yakay huzoor o doam shadi o seeam mehboob Urdu: Ghlaam o doulat o markoob khoub cheezaen haen Yakay huzoor o doam shadi o seeam mehboob English:=== Beyond it all that's mentioned above They're the objects of passion and love - Persian: Huzoor o shadi o mehboob e mun bawad KHUSRO Yakay sharaab o doam saaqi o seeam mehboob Urdu: Huzoor o shadi o mehboob mujh ko haen KHUSRO Yakay sharaab o doam saaqi o seeam mehboob English:=== It's all true, KHUSRO, but let's not think And go to the bar, and have a drink ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |