Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Determination
Presented To:
~♥~Krysha~&#..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 324    
Guests: 476    

   
Total Online Now: 800    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:55am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1388310  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 51
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 51


Persian:  Mun o shab, zindagaani e mun in ast
              Dil o gham, shaadmaani e mun in ast
Urdu:      Maen aur shab, zindagaani hay yeh maeri
              Dil aur gham, shaadmaani hay yeh maeri

English:=== Pain and sorrow, woe and strife
                  Day and night all my life
                                                  -

Persian:  Hama shab khoun e dil noosham ba yaadash
              Sharaab e arghawaani e mun in ast
Urdu:      Shab e furqat maen khoun e dil pioun maen
              Sharaab e arghawaani hay yeh maeri

English:=== A tearful eye, a bleeding heart
                  Gave me she, and did depart
                                                    -

Persian:  Mun o kunj e gham o shabha e tareek
              Tarab ja e nihaani e mun in ast
Urdu:      Dil o kunj e gham o tareeki e shab
              Tarab ja e nihaani hay yeh maeri

English:=== The parting pain and the nights dark
                  On this life I now embark
                                                    -

Persian:  Babundad chashm e mun bar mun khayalash
              Keh shabha yaar e jaani e mun in ast
Urdu:      Sharaab e baykhudi day aur saaqi
              Keh shab maen yaar e jaani hay yeh maeri

English:=== Wait and hope, and hope and wait
                  It's my business; it's my fate
                                                    -

Persian:  Zay ishqash gah meeram, geh ziam baaz
              Tareeq e zindagaani e mun in ast
Urdu:      Teri ulfat maen houn mer mer kay jeeta
              Keh tarz e zindagaani hay yeh maeri

English:=== I die and live, and live and die
                  And in between I cry, and cry
                                                    -

Persian:  Riha kun ta bameeram zaer e payat
              Keh umr e jawadaani e mun in ast
Urdu:      Teray qadmoun pay daena jaan, aey jaan
              Hayaat e jawadaani hay yeh maeri

English:=== I'll lay my life at her feet
                  And then my job will be complete
                                                    -

Persian:  Bus ast in qeemat e KHUSRO keh gooie
              Ghulaam e raigaani e mun in ast
Urdu:      Dikhaya us nay KHUSRO ko yeh keh ker
              Mata e raigaani hay yeh maeri

English:=== But, KHUSRO, I will remain her slave
                  Until I end up in my grave
                                                ====                   
   
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!