| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1388682 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 52
Persian: Mara dar sar hawa e nazneenayst Kaz o taaraaj shud her ja keh deenayst Urdu: Meray ser maen hawa e nazneen hay Bohat khatray maen yaaroun mera deen hay English:=== I am in love with a beautiful lass Who took my wit and faith alas - Persian: Nakhahad raft mehrash az dil e mun Agarcheh baa munash her lehza keenayst Urdu: Mohabbat us ki jaay gi na dil say Agercheh us ko her dam mujh say keen hay English:=== She will be never out of my heart Though she is breaking it part by part - Persian: Pareeshaan halat ast az yaad e zulfash Ba gaiti her kuja khilwatnasheenayst Urdu: Pareeshan yaad e kakul say hay ab tak Huwa gercheh yeh dil khilwatgazeen hay English:=== Everyone loves her curly hair Be it a pauper or a billionaire - Persian: Hujoom e jaan e mushtaaqan bar an lab Chu ghaugha e magas bar angbeenayst Urdu: Hujoom e aashiqaan shireen laboun per Jun ghaugha e magas ber angbeen hay English:=== Like bee he wants her juicy lip From which the syrup and honey drip - Persian: Tanam chun khaak shud ranja makun pa Tura ham zaer e pa aakhir zameenayst Urdu: Na rakhhay pa hay maeri khaak per kuin Teray bhee zaer e pa aakhir zameen hay English:=== I wish one day she'll step on my grave And a print of her foot on it engrave - Persian: Bahaar e mun toie, zaanam cheh sood ast Keh dar aalam gulay ya yasmeenayst Urdu: Na ho too ger bahaaraan maen toe aey jaan Hay gul ghamgeen, fasurda yasmeen hay English:=== From it will grow the flowers in spring And no one will have to bring anything - Persian: Dil az paeshat salaamat chun tawaan burd Keh dar her goosh e chashmat kameenayst Urdu: Bachaoun chashm say kaisay maen dil ko Keh her goushay maen wo ander kameen hay English:=== And one day from it will narcissus arise To remind me of her enchanting eyes - Persian: Majoo aakhir to hushiari zay KHUSRO Keh ishq o aql ra daereena keenayst Urdu: Umid e housh KHUSRO say na rakhho Keh ishq o aql maen daereena keen hay English:=== So ever since Cupid has KHUSRO hit He has lost his reason, faith, and wit ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |