Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Determination
Presented To:
~♥~Krysha~&#..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 324    
Guests: 476    

   
Total Online Now: 800    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:55am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1388710  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 53
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 53


Persian;  Nigaara rooz e aish o shaadmaanist
              Hawa e sabza o saut o aghaanist
Urdu:      Hay saaqi aaj aish o shaadmaani
              Sharaab o naghma o husn o jawaani

English:=== My love, it's time to drink and eat
                  And sing, and dance, and feast, and treat
                                                  -

Persian:  Mara bay to cheh ja e zindagaanist
              Keh dil bayishq o jaan bayshaadmaanist
Urdu:      Hay bin taeray yeh kaisie zindagaani
              Keh dil bayishq o jaan bayshadmaani

English:=== Except you, darling, I have no one
                  My life is dull; no joy, no fun
                                                    -

Persian:  Zay badkhooie jigar khoun kard chashmat
              Magar badkhooieash az natawaanist
Urdu:      Rakhhay mujh ko hay her dam zaar o khasta
              Teri badkhoie, maeri natwaani

English:=== Nothing in the world can hypnotize
                  Like your charming, dreamy eyes 
                                                    -

Persian:  Chira dil burd o munkir gasht zulfat
              Keh bar her moo e o az khoun mishaanist
Urdu:      Mukerti dil hay lay ker zulf taeri
              Hay khoun her baal per gercheh nishaani

English:=== Your every curl is like a bait
                  To trap, and snare, and captivate
                                                    -

Persian:  Mazan mizgaan e zehraalooda bar mun
              Inaayat kun keh waqt e mehrbaanist
Urdu:      Na ker mizgaan say zehraalood yeh dil
              Reham ker, hay yeh waqt e mehrbaani

English:=== My love, your lashes are like darts
                  They hit, they jab, they wound the hearts
                                                    -

Persian;  Hama kas hamnasheen e tust juz mun
              Keh margam hamnasheen e zindagaanist
Urdu:      Adoo ka hamnasheen too aur maeri
              Qaza hay Hamnasheen e zindagaani

English:=== But you're a friend of all but me
                  And I 've no friend but the agony
                                                    -

Persian:  Fughaan e mun ba goosh e khaish bashnoo
              Keh bazmat ra nawa e KHUSRAWANIIST
Urdu:      Fughaan KHUSRO ki sun mehfil maen apni
              Keh hay yeh ik nawa e khusrawani

English:=== So be nice to KHUSRO for he is sweet
                  And listening to him is a real treat
                                                  ====                     
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!