Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Determination
Presented To:
~♥~Krysha~&#..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 329    
Guests: 374    

   
Total Online Now: 703    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:57am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1389186  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 54
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 54


Persian:  Nagooyam dar to Eisa aey pisar hast
              Wa laikin baywafaaie in qadar hast
Urdu:      Hay tujh maen aeb ik, koie agar hay
              Karay too baywafaaie ser ba ser hay

English:=== Although, my darling, you're perfect
                  Fidelity from you I cannot expect
                                                  -

Persian:  Na dar hijr e to am khab o qaraar ast
              Na dar ishq e to am az khud khabar hast
Urdu:      Na khab o amn furqat maen, na mujh ko
              Rahi ulfat maen kuchh apni khabar hay

English:=== When you're gone I cannot sleep
                  And in your absence I weep and weep
                                                   

Persian:  Az an nawak keh az chashm e to bar mun
              Hunuzam zakhm e paikaan dar jigar hast
Urdu:      Chalaya teer jo tha too nay, us ka
              Abhee tak zakhm e paikaan der jigar hay

English;=== Since I've been hit by your eye's dart
                  I've been nursing a wounded heart
                                                    -

Persian:  Damay ghaib naie az paesh e chashmam
              Agar doori khayalat dar nazar hast
Urdu:      Na rehta dour hay too dour reh ker
              Khayal ik taera her dam der nazer hay

English:=== Though I miss you, and cry, and cry
                  Your image does never leave my eye
                                                    -

Persian:  Subak baashad sar e khaali zay souda
              Mun o sauda e jaanaan ta keh sar hast
Urdu:      Kabhee khaali naheen rehta hay aey jaan
              Rakhhay souda mera ser, ser ba ser hay

English:=== When not in love I had no woe
                  But now to love my life I owe
                                                    -

Persian:  Na pindaaram keh dar gulzaar e firdous
              Zay rukhsaarat gulay pakeezatar hast
Urdu:      Naheen baagh e Aram maen bhee koie gul
              Teray rukhsaar say pakeezater hay

English:=== Your rosy cheek is one of a kind
                  It's something in Heaven you cannot find
                                                    -

Persian:  Tamanna e dilam kardi o daadam
              Ba farma ger tamanna e digar hast
Urdu:      Diya dil tourh gercheh, rakhh na dil maen
              Agar koie tamanna e digar hay

English:=== My heart you wanted, I gave it to you
                  And I'll do whatever you want me to do
                                                    -

Persian:  Shab e hijraan daraaz ast archeh KHUSRO
              Mashoo ghamgeen keh ummid e sahar hast
Urdu:      Shab e hijraan hay lambi gercheh KHUSRO
              Na ho ghamgeen keh ummid e sahar hay

English:=== Says KHUSRO, dark is the parting night
                  With the end of the tunnel having no light
                                                  ====             
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!