| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Prose >> Romance/Love >> ID #1389772 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 57
Persian: Ishq e to bala e jaan basandast Yak khanda az an dahaan basandast Urdu: Ishq gercheh bala e jaan hay bohat Jaanfiza per wo dilsitaan hay bohat English:=== Though this love is killing me Her smiling face is a source of glee - Persian: Yak gardish e chashm e to ba masti Fitna ba hama jahaan basandast Urdu: Naazish e chashm e mast say taeri Shour o aashoub der jahan hay bohat English:=== With those lovely enchanting eyes Everyone she can mesmerize - Persian: Bayhooda ba sayd mee zani teer An chaashni e kamaan basandast Urdu: Aashiqoun ko bina chalaay teer Sayd kerti teri kamaan hay bohat English:=== The deadly bow of her lovely brow Escape a prey, it doesn't allow - Persian: Taegh az paye kushtanam cheh haajit Yak naaz bakun hamaan basandast Urdu: Jaan laenay kay wastay maeri Naz hi aek maei jaan hay bohat English:=== But bait and trap she does not use With a wink her prey she can easily seduce - Persian: Ger mun dil e gumshuda nayaabam Bar hamchu toay gumaan basandast Urdu: Dhoundhta jab houn gumshuda dil ko Tujh pay hota mujhay gumaan hay bohat English:=== For my crazy heart whenever I look I know she has it in her deadly hook - Persian: Aey charkh bala cheh mee farasti Ma ra gham e an jahaan basandast Urdu: Bhaej aey churkh aur bala na koie Dil ko maeray gham e jahaan hay bohat English:=== O fate of mine do let me go I do not need another woe - Persian: Ander tap e gham tapeed KHUSRO An nargis e natawaan basandast Urdu: Natawaan ker na gham say KHUSRO ko Wo to pehlay hi natawaan hay bohat English:=== And someone other than KHUSRO seek For this love has made him so very weak ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |