Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Poetry
Presented To:
Portia James

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 360    
Guests: 443    

   
Total Online Now: 803    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:02am EDT


  >> Static Item >> Prose >> Romance/Love >> ID #1389772  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 57
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                              Ghazal 57


Persian:  Ishq e to bala e jaan basandast
              Yak khanda az an dahaan basandast
Urdu:      Ishq gercheh bala e jaan hay bohat
              Jaanfiza per wo dilsitaan hay bohat

English:=== Though this love is killing me
                  Her smiling face is a source of glee
                                                -

Persian:  Yak gardish e chashm e to ba masti
              Fitna ba hama jahaan basandast
Urdu:      Naazish e chashm e mast say taeri
              Shour o aashoub der jahan hay bohat   

English:=== With those lovely enchanting eyes
                  Everyone she can mesmerize
                                                    -

Persian:  Bayhooda ba sayd mee zani teer
              An chaashni e kamaan basandast
Urdu:      Aashiqoun ko bina chalaay teer
              Sayd kerti teri kamaan hay bohat

English:=== The deadly bow of her lovely brow
                  Escape a prey, it doesn't allow
                                                    -

Persian:  Taegh az paye kushtanam cheh haajit
              Yak naaz bakun hamaan basandast
Urdu:      Jaan laenay kay wastay maeri
              Naz hi aek maei jaan hay bohat

English:=== But bait and trap she does not use
                  With a wink her prey she can easily seduce
                                                    -

Persian:  Ger mun dil e gumshuda nayaabam
              Bar hamchu toay gumaan basandast
Urdu:      Dhoundhta jab houn gumshuda dil ko
              Tujh pay hota mujhay gumaan hay bohat

English:=== For my crazy heart whenever I look
                  I know she has it in her deadly hook
                                                    -

Persian:  Aey charkh bala cheh mee farasti
              Ma ra gham e an jahaan basandast
Urdu:      Bhaej aey churkh aur bala na koie
              Dil ko maeray gham e jahaan hay bohat

English:=== O fate of mine do let me go
                  I do not need another woe
                                                    -

Persian:  Ander tap e gham tapeed KHUSRO
              An nargis e natawaan basandast
Urdu:      Natawaan ker na gham say KHUSRO ko 
              Wo to pehlay hi natawaan hay bohat

English:=== And someone other than KHUSRO seek
                  For this love has made him so very weak
                                                  ====       
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!