Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Genie
Presented To:
Gabriella

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 346    
Guests: 396    

   
Total Online Now: 742    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
2:09am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1391138  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 62
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 62


Persian:  Chun guzar bar khaak daari, bar sarat in baad cheest
              Chun zay gil bunyaad daari, dil bar in bunyaad cheest
Urdu:      Ho jo aabad e hawa, us ko kahaen aabad kuin
              Jo rakhhi daldal pay ho, us ko kahaen bunyaad kuin

English:=== The life is fickle don't be so proud
                  If proud you must be, don't be so loud
                                                  -

Persain:    Kaar chun taqdeer daarad, zakhtaraan ranjish chirast
                Chun kunad sultaan syasat, naala az jallad cheest
Urdu:        Jo milay taqdeer say, taqseer e akhtar us maen kya
                Jab karay sultaan syasat, shikwa e jallad kuin

English:=== If fate is bad, blame not the star
                  Accuse the driver and not the car
                                                    -

Persian:  Yaasmeenha chun hama rukhsaar o zulf nikwaan ast
              Naam e in nasreen chira shud, naam e an shashaad cheest
Urdu:      Dil bana baagh o bahaaraan ho rukh o gaisoo say jab
              Kuin kahaen nasreen usay, us ko kahaen shamshaad kuin

English:=== Of telling the truth don't be afraid
                  If it's a spade, call it a spade
                                                    -

Persian:  Daulat o mehnat chun her dou bar kasay tabinda neest
              Zin dilat ghamgeen chira shud, zan daroonat shaad cheest
Urdu:      Doulat o kulfat haen ulfat maen baham jab dam ba dam
              Kuin ho dil ghmgeen is say aur us say shaad kuin

English:=== Love has both joy and pain
                  So you neither rave nor complain
                                     
              -

Pertsian:  Aafat e mardum tamay shud, az khud o mardum maranj
                Murgh ra daana bala shud, taana bar sayyad cheest
Urdu:        Aafat e mardum ziyada sab say hay hirs o hawas
                Jab hay daana khud bala, taana ho bar sayyad kuin   

English:=== Nothing is worse than greed and lust
                  Yourself you blame, and blame you must
                                                    -

Persain:  Chand tan perwarden, aey az aalam e dil baykhabar
              Chun dilat weeraana ast, in aab e gil aabaad cheest
Urdu:        Baykhabar too aalam e dil say, karay tan perwari
                Dil hay ger weeraan tera, ho gil teri aabad kuin

English:=== With a captive soul you can't be free
                  With pain in the heart you can't have glee
                                                    -

Persian:  Yaar kay daanad keh KHUSRO meekhurad gham chu shakar
              Bar dil e Sheerin cheh roshan kandah e Farhaad cheest
Urdu;      Ker bayaan e kulfat e ulfat na KHUSRO yaar say
              Ho dil e Sheerin pay roshan andah e Farhaad kuin

English:=== O KHUSRO, your sorrow do not disclose
                  Burden her not with your dreadful woes
                                                ==== 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!