Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Birthday
Presented To:
Captain Colossal

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 280    
Guests: 699    

   
Total Online Now: 979    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
7:49am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1394915  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 69
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the IndianOrpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 69


Persian:  Ta khayal e nuqta e khaalat sawaad e chashm e mast
              Khaak e payat mardum e chashm e mara chu tutiast
Urdu:      Khaal e mushkeen e rukh e jaanaan sawaad e shashm e ma
              Khaak e pa e naazneen der deeda e ma tutia

English:=== Her mole is the apple of my eager eye
                  On the dirt of her feet my face rub I
                                                    - 

Persian:  Hajit e kehl ul jawahir neest an kas ra keh neest
              Surma az gard e reh e tousan keh noor e chashm e mast
Urdu:      Hajit e kehl ul jawahir doosroun ko ho toe ho
              Surma e gard e reh e tousan hay noor e chashm e ma

English:=== The dust I take and put in my eye
                  From the road on which she rides by
                                                    -

Persian:  Ta gul e rukhsaar e to bashguft dar baagh e wujood
                Ishbaazan ra chu bulbul kaar baa barg o nawast
Urdu:        Baagh e hasti maen khila jab say gul e rukh hay tera
                Ishqbaazoun ko hua hay kaar baa barg o nawa

English:=== The flowers in the park the lovers don't seek
                  Because they have seen her rosy cheek
                                                    -

Persian:  Ta ba taaq e abrooat aawurda am roo e niaz
              Mee napindaaram, namaazam ander in qibla rawast
Urdu:      Ser ba sajda jab huay haen taaq e abroo daekh ker
              Qibla roo sajday maen hona ab naheen ham ko rawa

English:=== To the mosque they do not go to pray
                  The arch of her brow now worship they
                                                    -

Persian:  Jaad e marghoolat keh dar her band e o sad halqa ast
              Daam e dilha e aseeraan gariftaar e balast
Urdu:      Gaisoo e marghool e paechapaech e sad halqa hua
              Daam e dilha e aseeraan e gariftaar e bala

English:=== Having seen the twists and turns of her hair
                  They now feel trapped in its lovely snare
                                                    -

Persian:  Jaam e may az dast e hushiaraan e majlis teera gasht
              Mufriday az khud guzishta durdi aashaamay kujast
Urdu:      Saaqia mehfil maen hay maykash her ik hushiar ab
              Baykhud o bayhoush durd aashaam taera kya hua

English:=== What kind of drinks, O barman, you make?
                  Everyone in the pub is wide awake   
                                                    -

Persian:  Bay rukh o zulf e siyahash az hawadaari e khaish
              KHUSRAV e dilkhasta ra hamdam ba rooz o shab sabast
Urdu:      Zulf e mushkeen nay kiya aisa hay barbaad e hawa
              KHUSRAV e khasta ki ab hamdam hay bus baad e saba

English:=== And without the barmaid's lovely face             
                  KHUSRO in the bar feels out of place
                                                  ==== 
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!