| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1395304 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 72
Persian: Dar shab e hijr keh az rooz e qiamat bater ast Mardum e deeda e mun gharqa ba khoun e jigar ast Urdu: Yeh shab e hijraan keh hay roz e qiamat say bater Mardum e deeda karay hay ghaqa e khoun e jigar English:=== Without her the night is full of gloom And the day is worse than the Day of Doom - Persian: Sakin az aab shawad aatish o ya az deeda Ghaq e aabaem o hunooz aatish e ma taeztar ast Urdu: Aab o aatish ko milati aankh hay kaisay meri Ghrq paani maen hay, per aatish hay us ki taeztar English:=== The fire of love, without a doubt With all your tears you can't put out - Persian: Ba tarawat rukh e to rashk e gul e sairaab ast Ba tabassum dahanat ghairat e tung e shakar ast Urdu: Khurrami say rukh tera rashk e gul e taaza o tar Lab teray ander tabassum ghairat e shehd o shakar English:=== Her rosy cheek the flowers envy Her smile is sweet as sweet can be - Persian: Aey saba, gar guzari bar sar e an koo, barasaan Khabar e ma bar e an kus keh zay ma baykhabar ast Urdu: Aey saba, jaay ager too koo e jaanaan maen kabhee Day khabar maeri usay jo hay nihayat baykhabar English:=== O breeeze, when you go to her street Tell her I love her but do be discreet - Persian: Qaasid e Kaaba ba maqsood nadarad khabaray Garcheh dar baadia baychaara ba jaan dar khatar ast Urdu: Qaasid e kaaba naheen maqsad say apnay baakhabar Jaan us ki hay agercheh dasht maen ander khatar English:=== The lover, though he doesn't know His journey of love is full of woe - Persian: Mardumaan munkir e ishq und, manam kushta e o Shaiwa e ma digar o shaiwa e mardum digar ast Urdu: Munkir e ulfat haen mardum, ishq ka maqtool maen Taur maera hay digar, hay shaiwa e mardum digar English:=== Though the preacher doesn't like it a bit I love her too much; I'll never quit - Persian: Gar banooshad qadhaay KHUSRAV e miskeen geh gah Aeb e o poosh keh in shaiwa e ahl e nazar ast Urdu: Gahay gahay maikashi kerta hay KHUSRO ger tera Aeb poushi ker keh hay yeh shaiwa e ahl e nazar English:=== He does not also like the wine But KHUSRO thinks it is benign ====
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |