Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Short Stories
Presented To:
Jaye P. Marshall

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 287    
Guests: 3660    

   
Total Online Now: 3947    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
7:56am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1395852  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 74
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 74


Persian:  Band e jaanam zay kham e silsila e moo e kasayst
              Zakhm e jaanam zay kamaankhaana a abroo e kasayst
Urdu:      Band e jaan kaar e kham e silsila e moo e falaan
              Zakhm e dil faiz e kamaankhaana e abroo e falaan

English:=== My soul is the captive of her curly hair
                  My heart is caught in its deadly snare
                                                  -

Persian:  Shab zay gham chun guzaraanam mun e tanha maanda
              Aey khush an kas keh shabash takia e pehloo e kasayst
Urdu:      Aek maen houn keh mera kalba e gham hay takia
              Aek wo hay jo karay takia ba pehloo e falaan

English:=== She gives me nothing but sorrow and pain
                  But favors my rival again and again
                                                    -

Persian:  Az kuja aamadi aey baad keh deewana shudam
              Boo e gul neest keh meeaayad in boo e kasyst
Urdu:      Chal kay aaie too kahaan say hay keh aey baad e saba
              Taeri nikhat maen bohat aaj hay kuchh boo e falaan

English:=== You must have gone to her house, O air
                  I smell her scent in you everywhere
                                                    -

Persian:  Pand e khud bayhuda zaay makun aey sahib e pand
              Kaz to am neest khabar zan keh dilam soo e kasayst
Urdu:      Mujh pay zaay na ker aey naaseh naseehat apni
              Maen houn maghloob e hawas, dil hay mera soo e falaan

English:=== O preacher, do not waste your advice
                  To have her I will pay any price
                                                    -

Persian:  Boo keh az gumshuda e khaish nishaanay yaabam
              Rooz o shab gashtaam her ja keh sar e koo e kasayst
Urdu:      Gumshuda houn maen kuchh aisa keh jahan jaata houn
              Kucha her ik mujhay lagta hay keh hay koo e falaan

English:=== Such a hold she has on me, I swear
                  Wherever I go, I see her there
                                                    -

Persian:  Gar to munkir shawi aey shoukh, badaanad hama kas
                Kin bala e dilam az nargis e jadoo e kasayst
Urdu:        Wo naheen maanta go, jaantay haen loag keh hay
                Sad bala dil kay liay deeda e jadoo e falaan

English:=== Her spell on me I cannot disguise
                  I'm a slave of her enchanting eyes
                                                    -

Persian:  Hama behr e digaraanast zakaat e husnat
              Aakhir in KHUSRAV e baychaara dua goo e kasayst
Urdu:      Kehway KHUSRO say hay jab husn ki daway hay zakaat
              Hay toe miskeen magar too hay duago e falkaan

English:=== Affection for KHUSRO she never displays
                  Although for her he always prays
                                                  ====
                             
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!