Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Short Stories
Presented To:
Jaye P. Marshall

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 283    
Guests: 675    

   
Total Online Now: 958    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
7:58am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1396171  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 76
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 76


Persian:  Ishq baa jaan baham az seena baroon khahad raft
              Ta nadaani keh ba taaweez o fasoon khahad raft
Urdu:        Lay kay jaan ishq jo seenay say baroon howay hay
                Kaargar kuchh naheen taaweez o fasoon howay hay

English:=== When love decides your life to take
                  No charm or magic will give you a break
                                                    -

Persian:  Dil gariftaar o jigar khasta o tan zaar hunooz
              Ta cheha bar sar e miskeen e zaboon khahad raft
Urdu:      Dil gariftaar o jigar khasta o tan baychaara
              Kya na kuchh ber sar e miskeen e zaboon howay hay

English:=== It needs no bribe, no lure, no bait
                  Your heart and soul to captivate
                                                    -

Persian:  Kafiray bar saram uftaad o dilam khud shuda bood
              Neenjaanay keh ba ja bood, kunun khahad raft
Urdu:      Aek ghamzay say hi us dushman e jan kay maeri
              Neem jaan tan maen jo thi, aaj baroon howay hay

English:=== It can also with a wink revive
                  Whether you're dead or half alive
                                                    -

Persian:  Ta to am deeda barafgand chu to bargashti
              Ta mian e mun o o baaz cheh khoun khahad raft
Urdu:      Khoungoon rukh tera, aalooda e khoun chashm meri
              Dermian maeray teray khoun hi khoun howay hay

English:  From eyes and heart when it makes you bleed
              Wherever you look there is blood indeed
                                                    -

Persian:  Chand khounaaba khuram, heech gahay az dil e mun
                Ya Rab in silsila e ghaliagoon khahad raft
Urdu:        Khoun kerta hay adoo dil ka meray, jab us kay
                Haath maen silsila e ghaliagoon howay hay

English:=== And when your rival you see succeed
                  It makes not eyes but your soul bleed
                                                    -

Persian:  Chand gooie keh farmoosh kun o ra KHUSRO
                Aakhir in roo e niko az dil e chun khahad rart
Urdu:        Kuin samajhta naheen waiz too gham e KHUSRO ko
                Dil rakhay too hay ager, dard na kuin howay hay

English:=== So love from your heart you cannot erase
                  Especially, KHUSRO, when you see her face
                                                  ==== 
 
                           
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!