Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Short Stories
Presented To:
Jaye P. Marshall

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 283    
Guests: 675    

   
Total Online Now: 958    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
7:59am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1396590  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 78
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 78


Persian:  Doosh lal e to mara ta ba saher mehmaan dasht
              Murda e hijr zay boo e to hama shab jaan dasht
Urdu:      Too jo hota meray pehloo maen kabhee mehmaan hay
              Dalti murda e hijraan maen teri boo jaan hay

English:=== Whenever she comes and sits with me
                  She instantly cures my agony
                                                    - 

Persian:  Roo e to deedam o shud dard faramoosh mara
              Seena kaz naawak e hijrat ba jigar paikaan dasht
Urdu:      Rukh tera daekh kay howay hay gham e jaan rukhsat
              Naawak e hijr ka go dil maen rahay paikaan hay

English:=== Her happy face dispels my pain
                  Though wounds in my heart still remain
                                                    -

Persian:  Dil e mun gercheh ba baydaad shud az zulf e to tang
              Mulk e o shud keh zay sultaan e rukhat farmaan dasht
Urdu:      Sun kay sultaan banay hay dil e miskeen mera
              Bhaejta, aey sheh e khoobaan, too agar farmaan hay

English:=== When a command from her does a courier bring
                  It makes me feel as if I am a king
                                                    -

Persian:  Soozish e seena e mun deed o kinaaram no grift
              Keh hunuz in tan e badrooz tap e hijraan dasht
Urdu:      Sozish e seena fazoon aur keray hay furqat
              Muztarib kerta tan e zaar tap e hijraan hay

English:=== Whenever she goes I feel morose
                  But her longing stays and never goes

                                                    -

Persian:  Aey keh gooie to keh dar peesh e sanam sijda cheh shud 
              In badaan gooe keh an dam khabar az eimaan dasht
Urdu:      Sajda kerta houn agar paesh e sanam, aey zahid
              Baykhudi deen mera, ishq mera eimaan hay

English:=== An idol, O preacher, if I adore 
                  She is my goddess, you shouldn't deplore
                                                    -

Persian:  Nazaray kardam o duzdeeda mara jaan bakhsheed
              Kaz raqeebaan e khunak duzdi e mun pinhaaan dasht
Urdu:      Hay agar khouf e adoo daekh ba duzdeeda nazar
              Dil hay mehram, yeh rakhay raaz tera pinhaan hay

English:=== If me she coyly ever sees
                  She does it only my rival to tease
                                                    -

Persian:  KHUSRO imshab sharaf e bandagi jaanaan yaaft
              Magas imrooz sar e maida e sultaan dasht
Urdu:      Sharaf e bandagi e yaar mila KHUSRO ko
              Magas ik aaj sar e maida e sultaan hay

English:=== Her affection KHUSRO does not crave
                  He is happy only to be her slave
                                                  ====     
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!