Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Writing
Presented To:
Ironworker

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 324    
Guests: 659    

   
Total Online Now: 983    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
3:08am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1399614  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 92
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 92


Persian:  Aey aarzoo e deeda, dilam dar hawa e tust
              Jaanam aseer e silsila e mushksa e tust
Urdu:      Aey aarzoo e chashm keh dil der hawa e too
              Jaan tak aseer e silsila e mushksa e too

English:=== Oh, how I love you, the apple of my eye
                  My soul is your captive; you cannot deny
                                                    -

Persian:  Geh khashm o geh karishma o geh ishwa, gah naaz
              Miskeen kasay keh shaifta o mubtila e tust
Urdu:      Geh khushm o geh karishma o geh naaz o geh ada
              Kertay haen dil ko shaifta o mubtila e too

English:=== Whatever you say and whatever you do
                  It always increases my love for you
                                                    -

Persian:  Ta chand taegh bar kashi o sar talab kuni
              Enak saray keh meetalabi, zaer e pa e tust
Urdu:      Khainchay hay taegh aur talab too karay hay ser
              Jaanaan, talab jo ser hay wo hay zaer e pa e too

English:=== Treat the way you want to treat
                  As always my head is at your feet
                                                    -

Persian:  Ma jaan fida e khanjar e tasleem karda aem
              Khahi babakhsh o khah bakush raay  ra e tust 
Urdu:      Ham jaan fida e khanjar e tasleen ker chukay
              Jo chahay ker keh raay hamari hay ra e too

English:=== To you I have given my soul, my life
                  Kill me if you like; here is the knife
                                                    -

Persian:  Dil raft neez seena tahi shud zay aab e chashm
              Aey sabr, baaz gard keh an jaay ja e tust   
Urdu:      Khounaab lay kay chashm nay seena tahi kya
              Aey sabr, ab yahaan pay her ik ja hay ja e too

English:=== My tearful eyes with blood I've fed
                  So don't be afraid; there's nothing to shed
                                                    -

Persian:  Aey qars e aaftab keh douri zay dast e ma
              Aakhir labay ba bakhsh keh KHUSRO gada e tust
Urdu:      Aey qars e aaftaab, wo laiq naheen walay 
              Lab us ko bakhsh day keh hay KHUSRO gada e too

English:=== For your juicy lips does KHUSRO crave
                  So give him a kiss; he is your slave
                                                  ====     
                                           
© Copyright 2008 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!